Publishers Weekly is one of my favorite review sources, providing a slew of brief, intelligent reviews every week. I especially like the fact that they cover a higher percentage of independent, small press, and university presses than most newspapers or magazines.
In this week’s reviews there’s a nice write-up of Yoko Ogawa’s The Diving Pool: Three Novellas. My friend Amber Quereshi acquired this for Picador some time back, and I’ve been anticipating its release ever since. (I believe James Gurbutt from Harvill also bought this, adding even more literary coolness to the book, topped off by the fact that Anna Stein was the agent.)
PW calls her work “crafty” and “suspenseful,” and state “Ogawa’s tales possess a gnawing, erotic edge.” The novella “Domitory” about a Toyko wife who nurses an armless one-legged manager at her old college dormitory sounds fantastic.
And if you’re interested, two of her stories appeared in the New Yorker — The Cafeteria in the Evening and a Pool in the Rain and Pregnancy Diary.
What’s troubling about this week’s PW is the starred review of the new Dean Koontz book. Really? He needs to be reviewed? I think there should be a ban on reviewing titles I can by in the Express Checkout Line at the local Wegmans. Yuck.
Founded in 1960 by such creative pioneers as George Perec, Raymond Queneau and Italo Calvino, the Oulipo, shorthand for Ouvroir de littérature potentielle, came about in when a group of writers and mathematicians sought constraints to find new structures and. . .
There’s little to say about a series of prose poems that willfully refuse to identify pronoun antecedents. Or perhaps there are a million things. The poems in Morse, My Deaf Friend— the chapbook by Miloš Djurdjević published by Ugly Duckling. . .
The Crimson Thread of Abandon is the first collection of short fiction available in English by the prolific Japanese writer and all-around avant-garde trickster Terayama Shūji, who died in 1983 at the age of 47. This collection would be important. . .
Last year, NYRB Classics introduced English-language readers to Catalan writer Josep Pla with Peter Bush’s translation of The Gray Notebook. In that book, Pla wrote about life in Spain during an influenza outbreak soon after World War I, when. . .
“Your bile is stagnant, you see sorrow in everything, you are drenched in melancholy,” my friend the doctor said.
bq. “Isn’t melancholy something from previous centuries? Isn’t some vaccine against it yet, hasn’t medicine taken care of it yet?” I. . .
What to make of Vano and Niko, the English translation of Erlom Akhvlediani’s work of the same name, as well as the two other short books that comprise a sort of trilogy? Quick searches will inform the curious reader that. . .
The opening of Jón Gnarr’s novel/memoir The Indian is a playful bit of extravagant ego, telling the traditional story of creation, where the “Let there be light!” moment is also the moment of his birth on January 2nd, 1967. Then. . .