Two Words — the excellent blog of the Center for the Art of Translation — posted an interesting, brief conversation with Natasha Wimmer about her forthcoming Bolano translations. I think any and all Bolano fans will be especially intrigued by this bit:
Natasha Wimmer: I’ve read The Third Reich (and in fact, it looks like I’ll be translating it, though I have yet to sign on the dotted line). It’s about an elaborate board game called The Third Reich (Bolaño was a great fan of war games), it takes place on the Costa Brava, and it pits a German tourist against an enigmatic South American who rents paddle boats on the beach. I loved it.
But this is just one of her Bolano projects. She’s also translating Antwerp (technically his first novel, although it wasn’t published until 2002) and Entre parentesis (a collection of nonfiction) for New Directions.
Kids these days. They think they’ve invented everything. The McOndo writers and Crack Generation, who so proudly buck the Magic Realist tendencies of García Márquez, who seek to find a place within Latin American letters sans spirits . . .. . .
When I was about two-thirds of the way through Neuman’s very ambitious, very engrossing novel, Bromance Will Evans asked me what I thought the purpose the rapist had in this book. Not who the rapist was—something that’s held in suspense. . .
“At night Amarâq is coated with a darkness as viscous as unmixed colors, neither the fjord nor the mountains, valleys, lakes, or the river exist, there is only a black mass, a void that spreads across the landscape sporadically, pressing. . .
If you’ve been following any of the recent Antoine Volodine talk going around Three Percent—both on the blog or on the podcasts—and have heard his fans wax obsessive over all his alter author-egos, you’re probably starting to feel some Volodine. . .
Muireann Maguire’s Red Spectres is a stunning and engaging collection of eleven Russian gothic tales written by various authors during the early Soviet Era, all but two stories of which are featured in English for the first time ever. These. . .
“The small stone plaza was floating in the midday heat. The Christ of Elqui, kneeling on the ground, his gaze thrown back on high, the part in his hair dark under the Atacaman sun—he felt himself falling into an ecstasy.. . .
This slender, uncanny volume—the second, best-selling collection of stories by Russian author Ludmilla Petrushevskaya to appear in the U.S.—has already received considerable, well-deserved praise from many critics and high profile publications. Its seventeen short tales, averaging ten pages each, are. . .