Hard to say that the New York Times doesn’t review translations after this week . . . In addition to Kakutani’s
possibly insane review of The Kindly Ones, this weekend’s Book Review includes articles on four works of literature in translation.
A signal literary event of 2009 has occurred, but if publishers had been more vigilant, it could have been a signal literary event in any of the last 60 years. This event is the belated appearance in English of the novel Every Man Dies Alone, the story of a working-class Berlin couple who took on the Third Reich with a postcard campaign intended to foment rebellion against Hitler’s Germany. Published in 1947, the book was written in 24 days by a prolific but psychologically disturbed German writer named Rudolf Ditzen, who spent a significant portion of his life in asylums (for killing a friend in a duel, for threatening his wife with a gun), in prison (for embezzling to finance his morphine habit) and in rehab. In spite of his precarious emotional state, he wrote more than two dozen books under the pen name Hans Fallada, which he took from Grimm’s Fairy Tales.
Then there’s Dennis Overbye’s positive review of Yoko Ogawa’s The Housekeeper and the Professor, which was translated by Stephen Snyder, another Salzburg Seminar participant. Ogawa’s earlier book — The Diving Pool — was included on the Independent Foreign Fiction Prize longlist, and despite my rather tepid review, is worth checking out. I’m sure we’ll review this one sometime in the near future as well. And according to Stephen, the next book of Ogawa’s that Picador is publishing is the best of the bunch . . .
Yet Doghead is a very different book from The World According to Garp, say, or A Prayer for Owen Meany. For all their eccentric habits and physical peculiarities, Irving’s characters are essentially realistic, capable of making a profound emotional connection with the reader. Ramsland’s are larger-than-life creations who go by a roll call of nicknames, among them Jug Ears, the Bath Plug and the Little Bitch. In the world of the Erikssons, life is shocking and childhood brutal. No one is to be trusted, family least of all. Rambunctious, often imaginative, invariably cruel, the stories rattle through a catalog of adultery, duplicity and casual violence. A father sells his son’s precious coin collection to buy booze. A mother hides the letters sent to her son by his distant love. A brother tapes his sister making out with her boyfriend in the room next door and shares the cassettes with his friends. None of these characters learn from their mistakes. Instead they run away from them. And those who stay make more.
Despite its earthy comedy, then, Doghead is ultimately a bleak book.
And last but not least is Floyd Skloot’s review of Antonio Lobo Antunes’s The Fat Man and Infinity and Other Writings. I wrote a very positive review of this for Quarterly Conversation (coming soon) and really hope that this book gets even more attention than What Can I Do When Everything’s On Fire? did. It’s more accessible, and a great intro to Antunes’s world. Skloot’s review isn’t entirely positive, but he does sum up the sundry nature of the book pretty well:
Now, in The Fat Man and Infinity, he turns his attention inward, onto his own life and mind, his own experience of place and community. Neither traditional memoir nor in-depth analysis, it collects 107 brief chronicles from the weekly or biweekly columns Lobo Antunes has written for various publications, particularly the Portuguese newspaper O Público. The Fat Man and Infinity is a genuine miscellany, roughly half reminiscence or reflection and half very short fiction, that struggles to cohere. Detailed and often lyrical, it is best at offering moments of nostalgic charm.
I’m sure people will still jump on Tanenhaus for something, but this is a pretty solid issue . . . now, hopefully one of these weeks an Open Letter title will slip in there . . .
“The small stone plaza was floating in the midday heat. The Christ of Elqui, kneeling on the ground, his gaze thrown back on high, the part in his hair dark under the Atacaman sun—he felt himself falling into an ecstasy.. . .
This slender, uncanny volume—the second, best-selling collection of stories by Russian author Ludmilla Petrushevskaya to appear in the U.S.—has already received considerable, well-deserved praise from many critics and high profile publications. Its seventeen short tales, averaging ten pages each, are. . .
The Urdu word basti refers to any space, intimate to worldly, and is often translated as “common place” or “a gathering place.” This book by Intizar Husain, who is widely regarded as one of the most important living Pakistani writers,. . .
The Whispering Muse, one of three books by Icelandic writer Sjón just published in North America, is nothing if not inventive. Stories within stories, shifting narration, leaps in time, and characters who transform from men to birds and back again—you’ve. . .
Luis Negrón’s debut collection Mundo Cruel is a journey through Puerto Rico’s gay world. Published in 2010, the book is already in its fifth Spanish edition. Here in the U.S., the collection has been published by Seven Stories Press and. . .
To have watched from one of your patios
the ancient stars
from the bank of shadow to have watched
the scattered lights
my ignorance has learned no names for
nor their places in constellations
to have heard the ring of. . .
When Icelandic author Andri Snær Magnason first published LoveStar, his darkly comic parable of corporate power and media influence run amok, the world was in a very different place. (This was back before both Facebook and Twitter, if you can. . .