10 March 10 | Chad W. Post | Comments

Approximately five minutes, the winners of this year’s Best Translated Book Awards were announced at a special celebration at Idlewild Books in New York City. Hopefully the party is raging, and the winners are enjoying themselves . . .

Competition was pretty steep for this year’s awards. The poetry committee came to a consensus rather quickly, granting the award to Elena Fanailova for The Russian Version, translated from the Russian by Genya Turovskaya and Stephanie Sandler and published by Ugly Duckling Presse.

On the fiction side of things we debated and debated for weeks. There were easily four other titles that could’ve easily won this thing. Walser, Prieto, Aira were all very strong contenders. But in the end, we gave the award to Gail Hareven for The Confessions of Noa Weber, translated from the Hebrew by Dalya Bilu and published by Melville House Press.

You can download the official 2010 BTBA Winners Press Release by clicking there. And you can visit these links for overviews of The Confessions of Noa Weber and The Russian Version.

18 September 09 | Chad W. Post | Comments

The latest addition to our review section is a review of Gail Hareven’s The Confessions of Noa Weber, which came out from Melville House Press earlier this year in Dalya Bilu’s stunning translation. (I didn’t mention her translation in the actual review, but wow, to capture this voice so convincingly, so compellingly, is quite a feat.)

I’m a big fan of this book, which, as happens to so many great books, was tragically under-reviewed when it came out this past April. (Although it was praised by Jessa Crispin at NPR and by Michael Orthofer at the Complete Review.)

Here’s the opening to my piece:

For years now, Melville House has been one of the most exciting independent presses out there. The political books they’ve done are fantastic, the Art of the Novella Series is arguably one of the most genius marketing/editorial publishing projects of the past decade, and the return of the Moby Lives blog (I still wear my “The whale is out there, man!” t-shirt every so often) is a brilliant addition to the current litblog scene. And on top of all that there’s the fine list of translations that they’ve been bringing out over the past few years. Alejandro Zambra’s Bonsai. Marcel Proust’s The Lemoine Affair. Miguel de Cervantes’s The Dialogue of the Dogs. More recently, the Hans Fallada rediscovery project, which includes Every Man Dies Alone (a Best Translated Book Award nominee), The Drinker, and Little Man, What Now? And if that wasn’t enough, along comes Gail Hareven’s searing, addictive novel The Confessions of Noa Weber, another nominee for the 2010 Best Translated Book Award.

I know this is going to totally undersell the novel (honestly, I’m not sure my reviewing skills are up to this painfully honest book anyway), but The Confessions of Noa Weber reads like the best possible personal blog ever written. It’s a personal account of mystery writer Noa Weber’s lifelong obsession with Alek, a man she marries out of convenience (to escape her military duty), has a child with, and loves her whole life even though they separate pretty early on, and he moves to Russia, where he eventually finds a more placid existence with another woman.

Click here for the full review.

18 September 09 | Chad W. Post | Comments

For years now, Melville House has been one of the most exciting independent presses out there. The political books they’ve done are fantastic, the Art of the Novella Series is arguably one of the most genius marketing/editorial publishing projects of the past decade, and the return of the Moby Lives blog (I still wear my “The whale is out there, man!” t-shirt every so often) is a brilliant addition to the current litblog scene. And on top of all that there’s the fine list of translations that they’ve been bringing out over the past few years. Alejandro Zambra’s Bonsai. Marcel Proust’s The Lemoine Affair. Miguel de Cervantes’s The Dialogue of the Dogs. More recently, the Hans Fallada rediscovery project, which includes Every Man Dies Alone (a Best Translated Book Award nominee), The Drinker, and Little Man, What Now? And if that wasn’t enough, along comes Gail Hareven’s searing, addictive novel The Confessions of Noa Weber, another nominee for the 2010 Best Translated Book Award.

I know this is going to totally undersell the novel (honestly, I’m not sure my reviewing skills are up to this painfully honest book anyway), but The Confessions of Noa Weber reads like the best possible personal blog ever written. It’s a personal account of mystery writer Noa Weber’s lifelong obsession with Alek, a man she marries out of convenience (to escape her military duty), has a child with, and loves her whole life even though they separate pretty early on, and he moves to Russia, where he eventually finds a more placid existence with another woman.

This is one of those books where the prose far out-strips the plot. Noa’s voice—so direct, so honest, so unabashed and sarcastic and pointed—is mesmerizing, drawing the reader in immediately:

The city of J lies at the top of the hills of J. That’s how I’d like to begin my story; at a calm distance, with a deep breath, in a panoramic shot focusing very slowly on a single street, and very slowly on a single house, “this is the house where I was born.” But you’d be making a fool of yourself if your J were Jerusalem, since every idiot knows about Jerusalem. And altogether it’s impossible to talk about Jerusalem any more. Impossible, that is to say, without “winding alleys” and “stone courtyards,” “caper bushes” and “Arab women in the market place.” And I have nothing to say about caper bushes and stone courtyards, nor do I have the faintest desire to flavor my story with the colorful patois of colorful Jerusalem characters, twirling their mustaches as they spin Oriental tales. [. . .]

It isn’t my personal problem as a writer. It isn’t my personal problem that a person who was born here can’t open with the words “I was born”—because so what? So you were born, good for you, you were born, okay, and then what? Because after “I was born” has to come an adventure story that will take the first person far, far away from his birthplace, and how far can you really get from here? To the Far East on the beaten track of the ex-warriors from the Golani Brigade? To Uman with the nutcases of the Bratslav Hassids to their rabbi’s grave? And however far you went you’d end up meeting someone who knew your cousin’s cousin. Not interesting. Not interesting at all.

As the novel progresses, Noa weaves together events from the past and present, filling out her life, from her time as a young pregnant woman to a very successful writer of feminist mystery novels, to an older woman who has never met any man who can replace her first love. An almost hypocritical situation given her politics, and one that generates self-criticism, but also this gorgeous “confession.”

There are very moving moments in this book, and it can be occasionally uncomfortable in the way that watching someone break down in a public forum (like a blog, like Facebook, like Twitter) can be a bit uncomfortable. But on the whole, this is a remarkable piece of literature. And the way Hareven chisels out the shape of Noa’s self makes me hope that her other works will also eventually make their way into English. Another amazing find by Melville House.

....
The Matiushin Case
The Matiushin Case by Oleg Pavlov
Reviewed by Brandy Harrison

The publisher’s blurb for Oleg Pavlov’s The Matiushin Case promises the prospective reader “a Crime and Punishment for today,” the sort of comparison that is almost always guaranteed to do a disservice to both the legendary dead and the ambitious. . .

Read More >

Fear: A Novel of World War I
Fear: A Novel of World War I by Gabriel Chevallier
Reviewed by Paul Doyle

One hundred years have passed since the start of World War I and it is difficult to believe that there are still novels, considered classics in their own countries, that have never been published in English. Perhaps it was the. . .

Read More >

Little Grey Lies
Little Grey Lies by Hédi Kaddour
Reviewed by P. T. Smith

In the London of Hédi Kaddour’s Little Grey Lies, translated by Teresa Lavender Fagan, peace has settled, but the tensions, fears, and anger of the Great War remain, even if tucked away behind stories and lies. Directly ahead, as those. . .

Read More >

Autobiography of a Corpse
Autobiography of a Corpse by Sigizmund Krzhizhanovsky
Reviewed by Simon Collinson

One of the greatest services—or disservices, depending on your viewpoint—Bertrand Russell ever performed for popular philosophy was humanizing its biggest thinkers in his History. No longer were they Platonic ideals, the clean-shaven exemplars of the kind of homely truisms that. . .

Read More >

A Musical Hell
A Musical Hell by Alejandra Pizarnik
Reviewed by Vincent Francone

The best way to review Alejandra Pizarnik’s slim collection, A Musical Hell, published by New Directions as part of their Poetry Pamphlet series, is to begin by stating that it is poetry with a capital P: serious, dense, and, some. . .

Read More >

Astragal
Astragal by Albertine Sarrazin
Reviewed by Tiffany Nichols

Upon completing Albertine Sarrazin’s Astragal I was left to wonder why it ever fell from print. Aside from the location, Astragal could pass as the great American novel. Its edginess and rawness capture the angst and desires we all had. . .

Read More >

Live Bait
Live Bait by Fabio Genovesi
Reviewed by Megan Berkobien

When my eyes first crossed the back cover of Fabio Genovesi’s novel Live Bait, I was caught by a blurb nestled between accolades, a few words from a reviewer for La Repubblica stating that the novel was, however magically, “[b]eyond. . .

Read More >