This project was announced a while back, but with the start date one week away, it’s worth mentioning once again. Sponsored by the Institute for the Future of the Book (with funding from the Arts Council England), The Golden Notebook Project is an online experiment in collaborative close reading:
The seven women listed below will read Doris Lessing’s The Golden Notebook and carry on a conversation in the margins. The seven readers will also record their reactions to the process in a group blog. There is also a public forum in which everyone who is reading along and following the conversation can post their comments on the book and the process itself.
According to Bob Stein:
The idea for the project arose out of my experience re-reading the novel in the summer of 2007 just before Lessing won the Nobel Prize for literature. The Golden Notebook was one of the two or three most influential books of my youth and I decided I wanted to “try it on” again after so many years. It turned out to be one of the most interesting reading experiences of my life. With an interval of thirty-seven years the lens of perception was so different; things that stood out the first-time around were now of lesser importance, and entire themes I missed the first time came front and center. When I told my younger colleagues what I was reading, I was surprised that not one of them had read it, not even the ones with degrees in English literature. It occurred to me that it would be very interesting to eavesdrop on a conversation between two readers, one under thirty, one over fifty or sixty, in which they react to the book and to each other’s reactions. And then of course I realized that we now actually have the technology to do just that.
This promises to be an interesting experiment in online collaboration. In the past Words Without Borders has sponsored many online book discussion groups (I’ve moderated a couple, as has Michael Orthofer and many others), but this is somewhat different. Having seven people signed up from the start makes a huge difference (one of the problems we ran into was getting readers to chime in with their own opinions), as will the fact that the site/blog is exclusively dedicated to The Golden Notebook. It’ll be interesting to see how this works out . . .
And worth noting: as mentioned on the site, this isn’t an experiment in reading online—if you plan on participating, you’ll want to buy a print copy of the book beforehand.
Doris Lessing last night formally received her Nobel prize for literature, saying: “Thank you does not seem enough.”
Ill health prevented Lessing, 88, from travelling to Sweden for a Nobel presentation in December. Instead, a ceremony took place for the prolific author at the Wallace Collection in London.
Paul Klee’s Boat, Anzhelina Polonskaya’s newest bilingual collection of poems available in English, is an emotional journey through the bleakest seasons of the human soul, translated with great nuance by Andrew Wachtel. A former professional ice dancer(!), Polonskaya left the. . .
In Seiobo There Below, Lázló Krasznahorkai is able to succeed at a task at which many writers fail: to dedicate an entire novel to a single message, to express an idea over and over again without falling into repetition or. . .
There are curious similarities in three Italian mystery series, written by Maurizio de Giovanni, Andrea Camilleri, and Donna Leon.1
They’re all police procedurals, and all set in Italy: Naples, Sicily, Venice.
The three protagonists are Commissarios: Luigi Ricciardi, Salvo. . .
Poetry always has the feel of mysticism and mystery, or maybe this feeling is a stereotype left over from high school literature class. It is generally the result of confusion, lack of time committed to consuming the poetry, and the. . .
Our Lady of the Flowers, Echoic is not only a translation, but a transformation. It is a translation of Jean Genet’s novel Notre Dame des Fleurs, transmuted from prose to poetry. Originally written in prison as a masturbatory aid (Sartre. . .
Equal parts stoner pulp thriller and psycho-physiological horror story, a pervasive sense of dread mixes with a cloud of weed smoke to seep into every line of the disturbing, complex Under This Terrible Sun. Originally published by illustrious Spanish publishers. . .
From the start, Daniel Canty’s Wigrum, published by Canadian press Talonbooks, is obviously a novel of form. Known also as a graphic designer in Quebec, Canty takes those skills and puts them towards this “novel of inventory” and creates a. . .