This week, instead of listening to me and Tom pontificate about literary matters far and wide, we decided to change things up a bit and find out what our summer interns have been up to. With Nathan Furl standing in for Tom, we talk to Taylor McCabe (left, drinking diet soda) and Lily Ye (right, carrying two backpacks filled with literary work) about what it’s like working at Open Letter and the projects they’ve been slaving away at all summer. (Spoiler: Taylor’s been working on the “Best of Three Percent” ebook, and Lily’s in charge of Read This Next.)Read More...
To follow-up on the CLTS post, Open Letter/Three Percent are still looking for a couple of interns for this fall semester. Undergraduates interested in the translation program and/or publishing should contact me at firstname.lastname@example.org.
Interns will receive 4 credits for an internship, and among other tasks, will be involved in helping evaluate and acquire books for translation, writing for Three Percent, contacting foreign publishers for catalogs and sample copies, and generally assisting in editorial tasks.
For the fall, we’re especially interested in students with an excellent reading knowledge of Italian, Polish, German, and/or Japanese, but by no means are we limited to those languages, so please feel free to contact me if you’re interested.
César Aira dishes up an imaginative parable on how identity shapes our sense of belonging with Dinner, his latest release in English. Aira’s narrator (who, appropriately, remains nameless) is a self-pitying, bitter man—in his late fifties, living again with. . .
Originally published in French in 2007, We’re Not Here to Disappear (On n’est pas là pour disparaître) won the Prix Wepler-Fondation La Poste and the Prix Pierre Simon Ethique et Réflexion. The work has been recently translated by Béatrice Mousli. . .
Even though the latest from Jean Echenoz is only a thin volume containing seven of what he calls “little literary objects,” it is packed with surprises. In these pieces, things happen below the surface, sometimes both literally and figuratively. As. . .
Who is this woman? This is the question that opens Xiao Bai’s French Concession, a novel of colonial-era Shanghai’s spies and revolutionaries, police and smugglers, who scoot between doorways, walk nonchalantly down avenues, smoke cigars in police bureaus, and lounge. . .
For the past 140 years, Anna Karenina has been loved by millions of readers all over the world. It’s easy to see why: the novel’s two main plots revolve around characters who are just trying to find happiness through love.. . .
Linn Ullmann’s The Cold Song, her fifth novel, is built much like the house about which its story orbits: Mailund, a stately white mansion set in the Norwegian countryside a few hours drive from Oslo. The house, nestled into the. . .
Karel Schoeman’s Afrikaans novel, This Life, translated by Else Silke, falls into a genre maybe only noticed by the type of reader who tends toward Wittgenstein-type family resemblances. The essential resemblance is an elderly narrator, usually alone—or with one other. . .