20 July 11 | Chad W. Post | Comments

The latest addition to our Reviews Section is a piece by Taylor McCabe on The Last Brother by Nathacha Appanah, which is translated from the French by Geoffrey Strachan and available from Graywolf Press.

Taylor McCabe (aka “Intern #1”) is a student here at the University of Rochester where she’s majoring in French and English and is on the Fencing Club. She’s also hard at work editing the “Best of Three Percent” book that we’re putting together . . . (More info about that in a few weeks.)

Nathacha Appanah is a French-Mauritian of Indian origin, and this is the first book of hers to make its way into English. Appanah was a guest at this year’s PEN World Voices Festival and participated in the “Great Books: An Inheritance of Literary Wealth” event, which you can listen to here. Books: An Inheritance of Literary Wealth

Taylor wasn’t 100% sold on this book, which nevertheless sounds like it will appeal to a lot of readers. (And for a slight contrast, this review from the NY Times is a bit more positive.)

Indian-born Nathacha Appanah’s The Last Brother is clearly meant to be touching. The story, told in flashback, revolves around Raj, a nine year old boy who lives with his mother and abusive father on a remote island in the Indian Ocean, and David, an orphaned Jewish refugee who has been indefinitely detained on the island of Mauritius while on a pilgrimage between Nazi occupied Europe and Palestine. After a brief meeting on opposite sides of a fence at the jail where David is contained and Raj’s father is guard, the two boys become friends (despite a language barrier that seems to become inconsequential later in the book) while Raj is in the camp’s hospital after a vicious beating from his father.

Shortly after Raj is sent home, an enormous storm causes a breach of security at the jail, and the boys orchestrate an escape. Raj brings David to his home, where he and his mother conspire to hide the young escapee from Raj’s father and the prison officials sent to track him down. Raj begins to see David as a replacement brother—thus the title—for the two brothers he lost in a mudslide approximately a year before meeting David.

I think of The Last Brother in a touching movie-trailer montage: cut from the scene of the old man in the graveyard to two young boys on the opposite sides of a jail yard fence, then flash to the bewildered boys wandering around amidst overgrown trees. Think The Boy in the Striped Pajamas meets Slumdog Millionaire.

Click here to read the complete review.

20 July 11 | Chad W. Post | Comments

Indian-born Nathacha Appanah’s The Last Brother is clearly meant to be touching. The story, told in flashback, revolves around Raj, a nine year old boy who lives with his mother and abusive father on a remote island in the Indian Ocean, and David, an orphaned Jewish refugee who has been indefinitely detained on the island of Mauritius while on a pilgrimage between Nazi occupied Europe and Palestine. After a brief meeting on opposite sides of a fence at the jail where David is contained and Raj’s father is guard, the two boys become friends (despite a language barrier that seems to become inconsequential later in the book) while Raj is in the camp’s hospital after a vicious beating from his father.

Shortly after Raj is sent home, an enormous storm causes a breach of security at the jail, and the boys orchestrate an escape. Raj brings David to his home, where he and his mother conspire to hide the young escapee from Raj’s father and the prison officials sent to track him down. Raj begins to see David as a replacement brother—thus the title—for the two brothers he lost in a mudslide approximately a year before meeting David.

I think of The Last Brother in a touching movie-trailer montage: cut from the scene of the old man in the graveyard to two young boys on the opposite sides of a jail yard fence, then flash to the bewildered boys wandering around amidst overgrown trees. Think The Boy in the Striped Pajamas meets Slumdog Millionaire.

This is not to say that the book, translated from the French (Appanah has lived in France since 1988), is necessarily bad—it reads like a summer blockbuster waiting to happen, the movie everyone goes to see (whether to beat the heat with theatre air conditioning or because it actually looks good, it’s impossible to tell), and that leaves a lot of moms sobbing at the end and clutching their squirming twelve year old sons.

In fact, the main issue, I felt, with this novel was that most of it was simply so unmemorable—or, to be more exact, that it felt like a reproduction of any other book I had ever read before, either about an impoverished childhood in India or about the plight of the Jewish refugee during the Nazi occupation. The end of the book, however, takes a turn for the better, when the tragic downfall of the boys comes purely through their own stupidity: David’s malaria, which was being treated while he was at camp, cannot be dealt with when he is roaming the island with Raj as the boys attempt to make it back to the village where the bodies of his two brothers were lost.

On the ground, I clung to him and I wept and pleaded, as I have never had the chance to do with those others whom I have lost. There is no need to dwell on what I said. Irrespective of country, language, age, social status, what we say at such times is no more than a variation on the same phrases, the same words. Don’t leave me. I ached everywhere, there was a taste of blood in my mouth, but I went on pleading, I was begging him to wake up. After a moment I laid his head on my shoulder and stroked his hair with the flat of my hand. I knew this action made one feel better. My heart was bursting with grief, it is as simple as that and amid the sultry heat of the trees and ferns I wept, I wept like the child I was.

While this style of Appanah’s was definitely interesting, her attention to the old man telling this story in flashback often felt like the disembodied narrator, popular in film, was lending his voice to describe the actions I could already clearly see unfolding. So if you want to read The Last Brother, more power to you—after all, it’s charming enough, and an incredibly quick read—but don’t expect to become too attached, because a month from now you won’t even remember you read it in the first place.

....
Walker on Water
Walker on Water by Kristiina Ehin
Reviewed by P. T. Smith

There are books that can only wisely be recommended to specific types of readers, where it is easy to know who the respective book won’t appeal to, and Kristiina Ehin’s Walker on Water is one these. What makes this neither. . .

Read More >

The Nightwatches of Bonaventura
The Nightwatches of Bonaventura by Bonaventura
Reviewed by J. T. Mahany

Imagine the most baroque excesses of Goethe, Shakespeare, and Poe, blended together and poured into a single book: That is The Nightwatches of Bonaventura. Ophelia and Hamlet fall in love in a madhouse, suicidal young men deliver mournful and heartfelt. . .

Read More >

Pavane for a Dead Princess
Pavane for a Dead Princess by Park Min-Gyu
Reviewed by Christopher Iacono

In 1899, Maurice Ravel wrote “Pavane pour une infante défunte” (“Pavane for a Dead Princess”) for solo piano (a decade later, he published an orchestral version). The piece wasn’t written for a particular person; Ravel simply wanted to compose a. . .

Read More >

Tram 83
Tram 83 by Fiston Mwanza Mujila
Reviewed by Caitlin Thomas

Fiston Mwanza Mujila is an award-winning author, born in the Democratic Republic of Congo, who now, at 33, lives in Austria. From what I could find, much of his work is influenced by the Congo’s battle for independence and its. . .

Read More >

Twenty-One Days of a Neurasthenic
Twenty-One Days of a Neurasthenic by Octave Mirbeau
Reviewed by Lori Feathers

Twenty-One Days of a Neurasthenic is not a novel in the traditional sense. Rather, it is a collection of vignettes recorded by journalist Georges Vasseur in his diary during a month spent in the Pyrenées Mountains to treat his nervous. . .

Read More >

Sphinx
Sphinx by Anne Garréta
Reviewed by Monica Carter

Founded in 1960 by such creative pioneers as George Perec, Raymond Queneau and Italo Calvino, the Oulipo, shorthand for Ouvroir de littérature potentielle, came about in when a group of writers and mathematicians sought constraints to find new structures and. . .

Read More >

Morse, My Deaf Friend
Morse, My Deaf Friend by Miloš Djurdjević
Reviewed by Vincent Francone

There’s little to say about a series of prose poems that willfully refuse to identify pronoun antecedents. Or perhaps there are a million things. The poems in Morse, My Deaf Friend— the chapbook by Miloš Djurdjević published by Ugly Duckling. . .

Read More >