The first set of Art Works grants from the NEA were announced this morning, and I’m incredibly giddy about the fact that Open Letter was awarded $45,000 for the following:
To support the publication and promotion of books in translation and the continuation of the translation website Three Percent. Works from Germany, Denmark, Bulgaria, Italy, Iceland, and Greece will be translated. The website features 50-70 book reviews per year; the Best Translated Book Awards; and posts on international awards, new works, opportunities for translators, the future and business of publishing, and book culture in general.
To make that a bit more specific, this grant will primarily support the publication and promotion of these five titles:
Two or Three Years Later by Ror Wolf, translated from the German by Jennifer Marquart;
This Is the Garden by Guilio Mozzi, translated from the Italian by Elizabeth Harris;
The Last Days of My Mother by Sölvi Björn Sigurðsson, translated from the Icelandic by Helga Soffía Einarsdóttir;
When We Leave Each Other by Henrik Nordbrandt, translated from the Danish by Patrick Phillips; and,
Why I Killed My Best Friend by Amanda Michalopoulou, translated from the Greek by Karen Emmerich.
We’ll be posting more information about all these titles as they become available (the Nordbrant poems will be coming out first, in April as part of National Poetry Month), and posting excerpts, etc.
So far, this has been a great week for Open Letter . . . And I recommend checking out the full list of literary organizations receiving NEA funding—it’s an absolutely stellar list of some of the best nonprofit lit orgs in the country.
Antoine Volodine’s vast project (40 plus novels) of what he calls the post-exotic remains mostly untranslated, so for many of us, understanding it remains touched with mystery, whispers from those “who know,” and guesswork. That’s not to say that, were. . .
It hasn’t quite neared the pitch of the waiting-in-line-at-midnight Harry Potter days, but in small bookstores and reading circles of New York City, an aura has attended the novelist Elena Ferrante and her works. One part curiosity (Who is she?),. . .
From the late 1940s to the early 1950s, Egypt was going through a period of transition. The country’s people were growing unhappy with the corruption of power in the government, which had been under British rule for decades. The Egyptians’. . .
Miruna is a novella written in the voice of an adult who remembers the summer he (then, seven) and his sister, Miruna (then, six) spent in the Evil Vale with their grandfather (sometimes referred to as “Grandfather,” other times as. . .
Kamal Jann by the Lebanese born author Dominique Eddé is a tale of familial and political intrigue, a murky stew of byzantine alliances, betrayals, and hostilities. It is a well-told story of revenge and, what’s more, a serious novel that. . .
While looking back at an episode in his life, twenty-year-old Taguchi Hiro remembers what his friend Kumamoto Akira said about poetry.
Its perfection arises precisely from its imperfection . . . . I have an image in my head. I see. . .
The central concern of Sorj Chalandon’s novel Return to Killybegs appears to be explaining how a person of staunch political activism can be lead to betray his cause, his country, his people. Truth be told, the real theme of the. . .