Earlier this month Gazeta Wyborcza announced the longlist for the 2008 Nike Prize, which is awarded to the best Polish book from last year.
The website is less than helpful—every time I click on the “more” button about the prize, I’m brought back to the same opening page and the fragmented statement—and totally in Polish, but what I can decipher is pretty interesting. There are twenty finalists and the winner will be announced in October. Starting earlier this month, the site started highlighting a finalist a day, which is a pretty nice feature.
Here’s the longlist in all its untranslated glory:
Great to see Jerzy Pilch on this list (we’re publishing The Mighty Angel next April), and we just got a copy of Pawel Huelle’s Castorp (a finalist for this year’s Independent Foreign Fiction Prize) in for review.
I’l post more useful, reliable info about the individual titles as soon as I can find it. (Google Translator sucks as much as Babelfish with the Polish. See: “Contemporary American prose, it is impossible to describe, but fragmentary. Zwielokrotniła so much that the world is not literally.” Yes, yes Zwielokrotnila is that much.)
Reading a genre book—whether fantasy, science fiction, crime, thriller, etc.—which begins to seem excessively, stereotypically bad, I have to make sure to ask myself: is this parodying the flaws of the genre? Usually, this questioning takes its time coming. In. . .
The Sicilian Mafia has always been a rich subject for sensational crime fiction. The Godfather, Goodfellas, and The Sopranos worked the mob’s bloody corpses and family feuds to both entertainment and artistic value. Giuseppe di Piazza’s debut novel attempts this,. . .
Antoine Volodine’s vast project (40 plus novels) of what he calls the post-exotic remains mostly untranslated, so for many of us, understanding it remains touched with mystery, whispers from those “who know,” and guesswork. That’s not to say that, were. . .
It hasn’t quite neared the pitch of the waiting-in-line-at-midnight Harry Potter days, but in small bookstores and reading circles of New York City, an aura has attended the novelist Elena Ferrante and her works. One part curiosity (Who is she?),. . .
From the late 1940s to the early 1950s, Egypt was going through a period of transition. The country’s people were growing unhappy with the corruption of power in the government, which had been under British rule for decades. The Egyptians’. . .
Miruna is a novella written in the voice of an adult who remembers the summer he (then, seven) and his sister, Miruna (then, six) spent in the Evil Vale with their grandfather (sometimes referred to as “Grandfather,” other times as. . .
Kamal Jann by the Lebanese born author Dominique Eddé is a tale of familial and political intrigue, a murky stew of byzantine alliances, betrayals, and hostilities. It is a well-told story of revenge and, what’s more, a serious novel that. . .