The deadline to nominate people for this year’s Ottaway Award for the Promotion of International Literature (run by Words Without Borders) is coming up fast . . . If you want to nominate someone, you have to fill out the form below and email it to Karen Phillips (karen [at] wordswithoutborders.org) before Friday, May 2nd.
Here’s all the information:
The Ottaway Award
Named in honor of the first chair of Words without Borders, the James H. Ottaway, Jr. Award for the Promotion of International Literature recognizes individuals who have taken extraordinary steps to advance literature in translation in the United States. In accordance with the mission of Words without Borders, the awardee will be selected on the basis of his or her efforts to build cultural understanding through the publication and promotion of international literature. In 2013, esteemed book editor Drenka Willen received the inaugural Ottaway Award. The 2014 award will be presented at our annual gala dinner in New York on Tuesday, October 28, 2014.
We welcome your nomination of an editor, publisher, agent, philanthropist, or other translation advocate who has taken extraordinary steps to advance literature in translation in the United States. Please note that the Ottaway Award is not intended to recognize a particular work or works of translation. All nominations will be kept confidential.
Please complete the form below and submit it by Friday, May 2, 2014 via email to Karen Phillips (Karen [at] wordswithoutborders.org).
I. NOMINATOR INFORMATION
2. Affiliation (if applicable):
3. Contact email:
4. Contact phone:
II. NOMINEE INFORMATION
2. Affiliation (if applicable):
3. On the following page, please briefly describe the nominee’s achievements in promoting international literature:
The deadline for nomination submissions is Friday, May 2, 2014. Please send nominations and direct questions about award eligibility to Karen Phillips at email@example.com.
About Words without Borders
Founded in 2003, Words without Borders promotes cultural understanding through the translation, publication, and promotion of the finest contemporary international literature. Our publications and programs open doors for readers of English around the world to the multiplicity of viewpoints, richness of experience, and literary perspective on world events offered by writers in other languages. We seek to connect international writers to the general public, to students and educators, and to print and other media and to serve as a primary online location for a global literary conversation.
Every month we publish eight to twelve new works by international writers at wordswithoutborders.org. We have published works by Nobel Prize laureates J.M.G Le Clézio and Herta Müller, Mahmoud Darwish, Etgar Keret, Per Petterson, Fadhil Al-Azzawi, W.G. Sebald, and Ma Jian, as well as hundreds of new and rising international writers. To date we have published well over 1,700 pieces from 120 countries and 101 languages.
Words without Borders is building an education program that will provide educators with resources and content to more readily incorporate contemporary international literature into their classes. The program, Words without Borders Campus, will include a second Web site, already in development, as well as an ambitious author-classroom program that facilitates direct interactions between authors and students. We hope that in reaching out to students we can create a passion for international literature, a curiosity about other cultures, and inspire true world citizens.
In addition, we’ve partnered with publishing houses to release print anthologies. To date we have released Words without Borders: The World through the Eyes of Writers (Anchor Books); Literature from the “Axis of Evil”: Writing from Iran, Iraq, North Korea, and Other Enemy Nations (The New Press); The Wall in My Head: Words and Images from the Fall of the Iron Curtain (Open Letter); The Ecco Anthology of International Poetry; Tablet and Pen: Literary Landscapes of the Middle East; and our first e-anthology, Words without Borders: The Best of the First Ten Years.
The last five days of the eleventh-century Icelandic politician, writer of sagas, and famous murder victim Snorri Sturleleson (the Norwegian spelling, Snorre, is preserved in the book) make up Thorvald Steen’s most recently translated historical fiction, The Little Horse. Murdered. . .
We all know Paris, or at least we think we know it. The Eiffel Tower. The Latin Quarter. The Champs-Élysées. The touristy stuff. In Dominique Fabre’s novel, Guys Like Me, we’re shown a different side of Paris: a gray, decaying. . .
One hundred pages into Birth of a Bridge, the prize-winning novel from French writer Maylis de Kerangal, the narrator describes how starting in November, birds come to nest in the wetlands of the fictional city of Coca, California, for three. . .
At 30, the Mexican writer Valeria Luiselli is already gathering her rosebuds. Faces in the Crowd, her poised debut novel, was published by Coffee House Press, along with her Brodsky-infused essay collection, Sidewalks. The essays stand as a theoretical map. . .
Fantomas Versus the Multinational Vampires: An Attainable Utopia (narrated by Julio Cortázar) is, not disappointingly, as wild a book as its title suggests. It is a half-novella half-graphic novel story about . . . what, exactly? A European tribunal, Latin. . .
Marie NDiaye has created a tiny, psychological masterpiece with her Self-Portrait in Green. In it she explores how our private fears and insecurities can distort what we believe to be real and can cause us to sabotage our intimate relationships.. . .
Reading a genre book—whether fantasy, science fiction, crime, thriller, etc.—which begins to seem excessively, stereotypically bad, I have to make sure to ask myself: is this parodying the flaws of the genre? Usually, this questioning takes its time coming. In. . .