12 March 10 | E.J. Van Lanen | Comments

So, even though we’re in danger right now of becoming a blog that only writes about book prizes (or maybe I’m only feeling that way because the Best Translated Book Award has been on my mind for so long), we would be remiss if we didn’t make mention of the Independent Foreign Fiction Prize Longlist:

  • Boris Akunin The Coronation (translated by Andrew Bromfield from the Russian) Weidenfeld & Nicolson
  • Ketil Bjørnstad To Music (Deborah Dawkin & Erik Skuggevik; Norwegian) Maia Press
  • Hassan Blasim The Madman of Freedom Square (Jonathan Wright; Arabic) Comma Press
  • Philippe Claudel Brodeck’s Report (John Cullen; French) MacLehose Press
  • Julia Franck The Blind Side of the Heart (Anthea Bell; German) Harvill Secker
  • Pietro Grossi Fists (Howard Curtis; Italian) Pushkin Press
  • Elias Khoury Yalo (Humphrey Davies; Arabic) MacLehose Press
  • Jonathan Littell The Kindly Ones (Charlotte Mandell; French) Chatto & Windus
  • Alain Mabanckou Broken Glass (Helen Stevenson; French) Serpent’s Tail
  • Javier Marías Your Face Tomorrow, Volume 3: Poison, Shadow and Farewell (Margaret Jull Costa; Spanish) Chatto & Windus
  • Yoko Ogawa The Housekeeper and the Professor (Stephen Snyder; Japanese) Harvill Secker
  • Claudia Piñeiro Thursday Night Widows (Miranda France; Spanish) Bitter Lemon Press
  • Sankar Chowringhee (Arunava Sinha; Bengali) Atlantic
  • Rafik Schami The Dark Side of Love (Anthea Bell; German) Arabia Books
  • Bahaa Taher Sunset Oasis (Humphrey Davies; Arabic) Sceptre

There are a few things to note: Although the bigger presses, or big name presses, are well represented, it’s interesting to note how much of the heavy lifting for translation in the UK is done by smaller independent presses (Comma, Maia, Bitter Lemon); there are three books (three!) that are translated from Arabic, which has to be some kind of record; and Humphrey Davies and Anthea Bell have the knack—two nominated titles each.

11 May 09 | Chad W. Post | Comments

One of the several mammoth translations released this year that’s on my “to read for the Best Translated Book Award” shelf—along with The Kindly Ones, News of the Empire, The Loop, Brothers, etc.—is Rafik Schami’s The Dark Side of Love. Clocking in at over 850 pages, Interlink Publishing deserves some recognition simply for being brave enough to publish something like this.

Claire Hopley’s review in the Washington Times makes it sound pretty interesting:

Novels from Syria rarely come our way, and novels from the Syrian emigre community of Europe are scarcely more frequent, so Rafik Schami’s “The Dark Side of Love,” first published in Germany where it was a best-seller, comes with preoccupations that are new to most of us.

Its form, however, is a lot like those 19th-century novels that trace their hero’s plight for hundreds of pages, 853 pages in this case. “Loose, baggy monsters” was Henry James’ description of classic English novels. Readers of “The Dark Side of Love” will often feel they are grappling with just such a monster – one that seems to ramble off, even get away, at times.

The novel is framed as a detective tale in which Inspector Barudi seeks to discover the murderer of an important, and, as it turns out, sadistic secret service agent. But Barudi soon fades into the background as the novel focuses on Farid Mushtak and the love of his life, Rana Shahin, before finally coming together as a history of Syria in the middle decades of the 20th century. It’s a history that is rivetingly full of incident, awash in despair, yet not without dignity as exemplified by Farid.

What’s funny—was pointed out by the Literary Saloon’s Michael Orthofer—is the claim that this book was “Translated from the Syrian by Anthea Bell,” which is clearly wrong. We all make mistakes (I’m sure there are a minimum of three typos or grammatical errors in this post along), and I’m sure WT will have this corrected on their website in the very near future. But for the record, Schami moved to Germany in 1971 and this novel was first published in German in 2004. And Anthea Bell just happens to be one of the most respected translators working today, and is most well known for her translation of the French Asterix comics and her translation of W.G. Sebald’s Austerlitz. And although she does translate from German, French, Polish, and Danish, she doesn’t actually translate from “Syrian.”

....
Faces in the Crowd
Faces in the Crowd by Valeria Luiselli
Reviewed by Valerie Miles

At 30, the Mexican writer Valeria Luiselli is already gathering her rosebuds. Faces in the Crowd, her poised debut novel, was published by Coffee House Press, along with her Brodsky-infused essay collection, Sidewalks. The essays stand as a theoretical map. . .

Read More >

Fantomas Versus the Multinational Vampires: An Attainable Utopia
Fantomas Versus the Multinational Vampires: An Attainable Utopia by Julio Cortázar
Reviewed by Cameron Rowe

Fantomas Versus the Multinational Vampires: An Attainable Utopia (narrated by Julio Cortázar) is, not disappointingly, as wild a book as its title suggests. It is a half-novella half-graphic novel story about . . . what, exactly? A European tribunal, Latin. . .

Read More >

Self-Portrait in Green
Self-Portrait in Green by Marie NDiaye
Reviewed by Lori Feathers

Marie NDiaye has created a tiny, psychological masterpiece with her Self-Portrait in Green. In it she explores how our private fears and insecurities can distort what we believe to be real and can cause us to sabotage our intimate relationships.. . .

Read More >

The Madmen of Benghazi
The Madmen of Benghazi by Gerard de Villiers
Reviewed by P. T. Smith

Reading a genre book—whether fantasy, science fiction, crime, thriller, etc.—which begins to seem excessively, stereotypically bad, I have to make sure to ask myself: is this parodying the flaws of the genre? Usually, this questioning takes its time coming. In. . .

Read More >

The Four Corners of Palermo
The Four Corners of Palermo by Giuseppe Di Piazza
Reviewed by Patience Haggin

The Sicilian Mafia has always been a rich subject for sensational crime fiction. The Godfather, Goodfellas, and The Sopranos worked the mob’s bloody corpses and family feuds to both entertainment and artistic value. Giuseppe di Piazza’s debut novel attempts this,. . .

Read More >

Writers
Writers by Antoine Volodine
Reviewed by P. T. Smith

Antoine Volodine’s vast project (40 plus novels) of what he calls the post-exotic remains mostly untranslated, so for many of us, understanding it remains touched with mystery, whispers from those “who know,” and guesswork. That’s not to say that, were. . .

Read More >

My Brilliant Friend
My Brilliant Friend by Elena Ferrante
Reviewed by Acacia O'Connor

It hasn’t quite neared the pitch of the waiting-in-line-at-midnight Harry Potter days, but in small bookstores and reading circles of New York City, an aura has attended the novelist Elena Ferrante and her works. One part curiosity (Who is she?),. . .

Read More >