3 September 09 | Chad W. Post | Comments

The latest addition to our review section is a piece that I wrote about Roberto Bolano’s The Skating Rink.

Bolano is a personal favorite, and I think this latest translation is very charming:

I’m as guilty as anyone for helping hype Roberto Bolaño’s two big books—“big” both in terms of reputation and size—that FSG released over the past two years. I loved both The Savage Detectives and 2666. I loved the heft, the ambition, the overreaching, and the risks he took.

But amid the Bolaño frenzy of the past couple years, his shorter books were somewhat overlooked. Which is a shame—in many ways, Bolaño is much better with these 150-200 page books than with his sprawling works.

Over the past six years, New Directions has done an amazing job of making all of these available to English readers. They brought out By Night in Chile to great reviews back in 2003. Then Distant Star came out shortly thereafter followed by Last Evenings on Earth, Nazi Literature in the Americas, Amulet, and a collection of his poetry entitled Romantic Dogs. The Skating Rink (translated by Chris Andrews, who has done all of the works of fiction New Directions has published) releases this month, and there are even more Bolaño books scheduled for the next couple years. (According to Wyatt Mason’s review in the New York Times and wikipedia there are two novels and two story collections coming out next year, and three more books in 2011.)

When The Skating Rink came out in 1993, it really put Bolaño on the literary map. And for good reason. Playing with the detective novel genre, Bolaño uses three narrators to tell a story of love, corruption, and murder in the Spanish town of Z.

Love + Corruption + Murder—what more could you ask for in a book? The full review can be found here.

3 September 09 | Chad W. Post | Comments

I’m as guilty as anyone for helping hype Roberto Bolaño’s two big books—“big” both in terms of reputation and size—that FSG released over the past two years. I loved both The Savage Detectives and 2666. I loved the heft, the ambition, the overreaching, and the risks he took.

But amid the Bolaño frenzy of the past couple years, his shorter books were somewhat overlooked. Which is a shame—in many ways, Bolaño is much better with these 150-200 page books than with his sprawling works.

Over the past six years, New Directions has done an amazing job of making all of these available to English readers. They brought out By Night in Chile to great reviews back in 2003. Then Distant Star came out shortly thereafter followed by Last Evenings on Earth, Nazi Literature in the Americas, Amulet, and a collection of his poetry entitled Romantic Dogs. The Skating Rink (translated by Chris Andrews, who has done all of the works of fiction New Directions has published) releases this month, and there are even more Bolaño books scheduled for the next couple years. (According to Wyatt Mason’s review in the New York Times and wikipedia there are two novels and two story collections coming out next year, and three more books in 2011.)

When The Skating Rink came out in 1993, it really put Bolaño on the literary map. And for good reason. Playing with the detective novel genre, Bolaño uses three narrators to tell a story of love, corruption, and murder in the Spanish town of Z.

The three principle players in this dance are: Remo Moran, a successful businessman in Z; Gaspar Heredia, a former poet who works at Moran’s campground; and Enric Rosquelles, an overweight psychologist working in the town’s Social Services Department.

And of course there are also a couple women: Caridad, a somewhat crazy woman that Gaspar falls in love with; and Nuria Marti, the gorgeous figure skater who’s involved with both Remo and Enric.

All of these characters revolve around the skating rink that Enric builds for Nuria at the rundown Palacio Benvingut after she is kicked off of the national figure skating team. This is the place where Caridad leads Gaspar. It’s the same location where Remo finds a dead body.

Employing a somewhat Faulknerian technique, Bolaño lets all of the connections between these characters arise from the voices of the three male protagonists. Chapters alternate among the three, with each small bit reading almost like a confession, or a response to questioning about the murder. As other reviewers have remarked, although there’s no actual detective in the novel, it’s the mystery of who dies and who killed her that really drives the novel.

Novels in voices are a personal favorite, and it’s very interesting how authors create plot tensions and anticipation through the use of different narrators. In this case, Bolaño lets you know straight off that there’s something up. The opening section, narrated by Remo, refers to Jack the Ripper, makes an elusive reference to murder, and admits that yes, he knows Gaspar Heredia.

But Enric Rosquelles’s first speech is the most interesting in its allusions and defensive tone:

Until a few years ago I was a typical mild-mannered guy; ask my family, my friends, my junior colleagues, anyone who came into contact with me. They’ll all tell you I’m the last person you’d expect to be involved in a crime. [. . .] Of course it’s my own fault. I’m the one who set the pace. Which makes me wonder, if you’ll allow me a digression, why I took on so much in the first place. I don’t know. Sometimes things get away from me. Sometimes I think my behavior was inexcusable. But then, other times, I think: I was walking around in a daze, mostly. Lying awake all night, as I have done recently, hasn’t helped me find any answers. Nor have the abuse and insults to which I have, apparently, been subjected.

For a book that leaps ahead through three different perspectives, the pacing is pretty good. There are a few bits that drag a bit, but the payoff is well, well worth it. Granted, The Skating Rink isn’t loaded with big philosophical ideas about the twentieth century or artistic movements, but it operates according to its own rules, and does so in a way that’s incredibly enjoyable. Yet another example of why Bolaño is considered one of the finest world novelists of the past twenty years.

24 July 09 | Chad W. Post | Comments

The Abu Dhabi-based The National has one of the first reviews of Bolano’s The Skating Rink, which is coming out from New Directions later this year.

Giles Harvey’s raview spends a lot of time on Borges and Poe, detective fiction, and the creation of the reader of detective fiction, which is all quite interesting, and ties in nicely to this particular novel.

Like Death and the Compass, Bolaño’s latest novel to be translated into English (and his first to be published in the Spanish-speaking world, back in 1993), The Skating Rink is, at least in part, a parody of detective fiction – or, strictly speaking, of crime fiction, the meaner, sexier, more violent love child of the detective story and 20th-century America. The Skating Rink lavishes on the reader many of the pleasures typically associated with that genre – suspense, intrigue, the exhilarating spectacle of moral decay – while making it quite clear that such pleasures are by no means the full extent of what it has to offer; it fondles and flaunts its own artifice, using it to explore chaos, reality, experience.

There has been a murder in the small resort town of Z on the Costa Brava. Three men – all ardent, wayward, headstrong, although in other respects quite dissimilar – appear to be implicated in the crime. These men share between themselves the task of telling the book’s story, each narrating brief chapters in turn.

Sounds interesting, and the novel’s meandering opening line (“The first time I saw him, it was int he Calle Bucareli, in Mexico City, that is, back in the vague shifty territory of our adolescence, the province of hardened poets, on a night of heavy fog, which slowed the traffic and prompted conversations about that odd phenomenon, so rare in Mexico City at night, at least as far as I can remember.”) is delicious, but it’s this closing paragraph that sold me:

In Bolaño there is no such poise, burnish or masterful cerebration. Instead people are always flubbing their lines and missing their cues. In fact, there aren’t even any actual detectives in The Skating Rink. Morán, the reader of crime fiction, gets to play at detection: it’s he who finds the body and then, rather inadvertently, discovers who’s responsible. But the revelation reveals hardly anything. It just inaugurates another mystery. And then the book ends, less crime novel than shaggy dog story.

And now I know how I’m spending my weekend.

....
A Greater Music
A Greater Music by Bae Suah
Reviewed by Pierce Alquist

A Greater Music is the first in a line of steady and much-anticipated releases by Bae Suah from key indie presses (this one published by Open Letter). Building off of the interest of 2016 Best Translated Book Award longlist nominee. . .

Read More >

Two Lost Souls: on "Revulsion" and "Cabo De Gata"
Two Lost Souls: on "Revulsion" and "Cabo De Gata" by Horacio Castellanos Moya; Eugen Ruge
Reviewed by Tim Lebeau

The dislocation of individuals from the countries of their birth has long been a common theme in contemporary literature. These two short novels recently translated into English appear firmly rooted in this tradition of ex-pat literature, but their authors eschew. . .

Read More >

Melancholy
Melancholy by László Földényi
Reviewed by Jason Newport

In Melancholy, Hungarian author, critic, and art theorist László Földényi presents a panorama of more than two thousand years of Western historical and cultural perspectives on the human condition known as melancholia. In nine chapters, Földényi contrasts the hero worship. . .

Read More >

The Hatred of Music
The Hatred of Music by Pascal Quignard
Reviewed by Jeanne Bonner

Pascal Quignard’s __The Hatred of Music_ is the densest, most arcane, most complex book I’ve read in ages. It’s also a book that covers a topic so basic, so universal—almost primordial—that just about any reader will be perversely thrilled by. . .

Read More >

Fragile Travelers
Fragile Travelers by Jovanka Živanović
Reviewed by Damian Kelleher

In Gustave Flaubert’s Madame Bovary, Flaubert attempted to highlight the ordinary, tired, and often crass nature of common expressions by italicising them within the text. When Charles, Emma Bovary’s mediocre husband, expresses himself in a manner akin to that of. . .

Read More >

Nineteen Ways of Looking at Wang Wei
Nineteen Ways of Looking at Wang Wei by Eliot Weinberger
Reviewed by Russell Guilbault

Eliot Weinberger takes big strides across literary history in his genuinely breathtaking short work, 19 Ways of Looking at Wang Wei, tracking translations of a short ancient Chinese poem from the publication of Ezra Pound’s Cathay in 1915 to Gary. . .

Read More >

Radio: Wireless Poem in Thirteen Messages
Radio: Wireless Poem in Thirteen Messages by Kyn Taniya
Reviewed by Vincent Francone

Prose translators will likely disagree, but I believe translating poetry requires a significant level of talent, a commitment to the text, and near mania, all of which suggests that the undertaking is the greatest possible challenge. The task is to. . .

Read More >