10 April 08 | Chad W. Post | Comments

Just got a message from the Polish Book Institute that Bill Johnston (translator of numerous Polish authors, including Jerzy Pilch’s The Mighty Angel, another Open Letter book about drunks that we’ll be publishing in Spring 2009) has won the first ever Found in Translation award.

He won for his translation of Tadeusz Rozewicz’s New Poems available from Archipelago.

As pointed out in the press release about the award, this isn’t the first honor for Rozewicz’s book—it was also a finalist for the National Book Critics Circle award for poetry.

Bill is a really incredible translator and perfect example of how someone can help promote a particular country’s literature in translation.

He has translated the classics – J. Słowacki, B. Prus, S. Żeromski and Witold Gombrowicz. His splendid translations of books by authors such as Magdalena Tulli and Andrzej Stasiuk have also allowed American readers to become acquainted with Polish contemporary literature. Bill Johnston is an Assistant Professor of Comparative Literature and Second Language Studies at Indiana University in Bloomington (USA).

The Found in Translation award was established last October by the Book Institute, the Polish Cultural Institute in London, the Polish Cultural Institute in New York, and W.A.B. Publishers. The winner receives 10,000 PLN (almost $5,000) and a three-month Book Institute scholarship.

28 February 08 | Chad W. Post | Comments

Over at Critical Mass, they’ve been highlighting all of the NBCC Award finalists in preparation for the ceremony on March 6th. This is one of my favorite CM features, in part because they have such great, knowledgeable critics offering up short takes on all thirty finalists.

Such as Barbara Hoffert’s piece on Tadeusz Rozewicz’s New Poems, translated from the Polish by Bill Johnston and published by one of our favorite presses, Archipelago Books.

How can a poet whose formative experiences include service in Poland’s Underground during World War II and many decades spent under Communist rule write poetry that sounds so utterly contemporary? That’s the thought that races through one’s mind while reading Tadeusz Różewicz’s “New Poems,” a collection combining the three volumes the professor’s knife, gray zone, and exit, all ably translated by Bill Johnston. And races is surely the operative word here, for Różewicz’s spare, distilled lines simply pour down the page like water over a mountain’s edge, and once caught in the flow the reader is not likely to stop. It’s that seductive.

On a sidenote, it’s interesting to me that the NBCC poetry catalog is dominated by independent presses: two Graywolf books, two Flood Editions books, and this one from Archipelago. Of the other 25 finalists, there’s a book from Verso, one from Oxford, and one from Yale, but that’s it. I’m not saying that these books don’t deserve to be finalists, I just hadn’t noticed this before, although it’s not all that surprising that the best poetry is coming from presses such as these.

4 September 07 | E.J. Van Lanen | Comments

The Fall issue of The Quarterly Conversation is online now, and features reviews of Gabriel Josipovici’s Goldberg: Variations, Dumitru Tsepeneag’s The Vain Art of the Fugue, and Tadeusz Rozewicz’s new poems.

Definitely go and check it out.

....
A Simple Story: The Last Malambo
A Simple Story: The Last Malambo by Leila Guerriero
Reviewed by Emilee Brecht

Leila Guerriero’s A Simple Story: The Last Malambo chronicles the unique ferocity of a national dance competition in Argentina. The dance, called the malambo, pushes the physical and mental limits of male competitors striving to become champions of not only. . .

Read More >

The Little Buddhist Monk & The Proof
The Little Buddhist Monk & The Proof by Cesar Aira
Reviewed by Will Eells

Aira continues to surprise and delight in his latest release from New Directions, which collects two novellas: the first, The Little Buddhist Monk, a fairly recent work from 2005, and The Proof, an earlier work from 1989. There are a. . .

Read More >

Agnes
Agnes by Peter Stamm
Reviewed by Dorian Stuber

The narrator of Peter Stamm’s first novel, Agnes, originally published in 1998 and now available in the U.S. in an able translation by Michael Hofmann, is a young Swiss writer who has come to Chicago to research a book on. . .

Read More >

Class
Class by Francesco Pacifico
Reviewed by Vincent Francone

The thing about Class is that I don’t know what the hell to think about it, yet I can’t stop thinking about it. I’ll begin by dispensing with the usual info that one may want to know when considering adding. . .

Read More >

The Dispossessed
The Dispossessed by Szilárd Borbély
Reviewed by Jason Newport

To be, or not to be?

Hamlet’s enduring question is one that Szilárd Borbély, acclaimed Hungarian poet, verse-playwright, librettist, essayist, literary critic, short-story writer, and, finally, novelist, answered sadly in the negative, through his suicide in 2014, at the. . .

Read More >

A Greater Music
A Greater Music by Bae Suah
Reviewed by Pierce Alquist

A Greater Music is the first in a line of steady and much-anticipated releases by Bae Suah from key indie presses (this one published by Open Letter). Building off of the interest of 2016 Best Translated Book Award longlist nominee. . .

Read More >

Two Lost Souls: on "Revulsion" and "Cabo De Gata"
Two Lost Souls: on "Revulsion" and "Cabo De Gata" by Horacio Castellanos Moya; Eugen Ruge
Reviewed by Tim Lebeau

The dislocation of individuals from the countries of their birth has long been a common theme in contemporary literature. These two short novels recently translated into English appear firmly rooted in this tradition of ex-pat literature, but their authors eschew. . .

Read More >