I can’t access the full review (yet), but according to Stephen Mitchelmore at This Space the new issue of the TLS has an interesting review by Nick Caistor on Enrique Vila-Matas’s Dublinesca. Here’s an interesting bit that Stephen pulled out:
Vila-Matas insists that there is a “moral contract” between writer and reader, and that the reader should be active, showing a “capacity for intelligent emotion, a wish to understand the other person, and to get closer to a language that is different from that of our daily tyrannies”. He goes further, declaring that: “the same skills needed to write are also needed to read. Writers can fail readers, but the reverse is also true, and readers fail writers when all they look for in them is a confirmation that the world is exactly how they see it”. In spite of all the playfulness therefore, the game of literature is the most serious and urgent there is.
Vila-Matas is a personal favorite—his Montano’s Malady is pure genius—so I’m excited to find out more about Dublinesca. And I did hear from Declan at New Directions that they signed this book on, so it will be available in English at some point in the future. In the meantime, ND is bringing out Vila-Matas’s Paris Never Ends sometime next spring (?). Can’t wait . . .
In anticipation of announcing the fiction longlist for the “Best Translated Book of 2008” on Thursday, here are a couple other “year end” lists worth checking out.
I don’t remember The Guardian using this format for its year end lists in the past, but then again, I have a hard time remembering things from last week. Regardless, this format of having authors, politicians, etc., write a couple lines about their favorite book of the year works really well. This is the same format that TLS uses every year, although the complete list from The Guardian is available online, whereas TLS only has a sampling . . .
Nevertheless, there are some good entries, including two from William Boyd (one in each paper), and this one from Doris Lessing in the TLS:
Alberto Manguel, The Library at Night (Yale). As a boy Alberto Manguel used to read to blind Borges at a time when Buenos Aires was a nest of poets and storytellers and love of literature. He dreamt of becoming a librarian, and in his mind were the great exemplary libraries of Alexandria, Pergamon and Carnegie, whose librarians got so many letters of thanks from writers and scholars. There were long years before he achieved his own library. In the fifteenth century a barn, at other times a temple to Dionysus, a Christian Church. The library had different characters at night and in the day. In the dark were the glittering books. One book calls to another, unexpectedly creating alliances across different cultures and centuries. Manguel muses over the possibilities of classification using Chinese and Arabic thought, but for me the image that stayed is of a hand reaching out to a book but being deflected, attracted by remembering the weight and balance of it and perhaps, “If time flows endlessly, as the mysterious connection between my books suggests, repeating its themes and discoveries through the centuries, then every misdeed, even treason, every evil act will eventually find its true consequences. After the story has stopped just beyond the story of my library, Carthage will rise again from the strewn Roman salt. Don Juan will confront the anguish of Dona Elvira. Brutus will look again on Caesar’s ghost, and every torturer will have to beg his victims’ pardon in order to complete time’s inevitable circle”. This is a book full of pleasurable memories – full of happiness.
While looking back at an episode in his life, twenty-year-old Taguchi Hiro remembers what his friend Kumamoto Akira said about poetry.
Its perfection arises precisely from its imperfection . . . . I have an image in my head. I see. . .
The central concern of Sorj Chalandon’s novel Return to Killybegs appears to be explaining how a person of staunch political activism can be lead to betray his cause, his country, his people. Truth be told, the real theme of the. . .
Spoiler alert: acclaimed writer Stefan Zweig and his wife Lotte kill themselves at the end of Lauren Seksik’s 2010 novel, The Last Days.
It’s hard to avoid spoiling this mystery. Zweig’s suicide actually happened, in Brazil in 1942, and since then. . .
To call Kjell Askildsen’s style sparse or terse would be to understate just how far he pushes his prose. Almost nothing is explained, elaborated on. In simple sentences, events occur, words are exchanged, narrators have brief thoughts. As often as. . .
After a mysterious woman confesses to an author simply known as “R” that she has loved him since she was a teenager, she offers the following explanation: “There is nothing on earth like the love of a child that passes. . .
Floating around the internet amid the hoopla of a new Haruki Murakami release, you may have come across a certain Murakami Bingo courtesy of Grant Snider. It is exactly what it sounds like, and it’s funny because it’s true,. . .
The publisher’s blurb for Oleg Pavlov’s The Matiushin Case promises the prospective reader “a Crime and Punishment for today,” the sort of comparison that is almost always guaranteed to do a disservice to both the legendary dead and the ambitious. . .