I can’t access the full review (yet), but according to Stephen Mitchelmore at This Space the new issue of the TLS has an interesting review by Nick Caistor on Enrique Vila-Matas’s Dublinesca. Here’s an interesting bit that Stephen pulled out:
Vila-Matas insists that there is a “moral contract” between writer and reader, and that the reader should be active, showing a “capacity for intelligent emotion, a wish to understand the other person, and to get closer to a language that is different from that of our daily tyrannies”. He goes further, declaring that: “the same skills needed to write are also needed to read. Writers can fail readers, but the reverse is also true, and readers fail writers when all they look for in them is a confirmation that the world is exactly how they see it”. In spite of all the playfulness therefore, the game of literature is the most serious and urgent there is.
Vila-Matas is a personal favorite—his Montano’s Malady is pure genius—so I’m excited to find out more about Dublinesca. And I did hear from Declan at New Directions that they signed this book on, so it will be available in English at some point in the future. In the meantime, ND is bringing out Vila-Matas’s Paris Never Ends sometime next spring (?). Can’t wait . . .
In anticipation of announcing the fiction longlist for the “Best Translated Book of 2008” on Thursday, here are a couple other “year end” lists worth checking out.
I don’t remember The Guardian using this format for its year end lists in the past, but then again, I have a hard time remembering things from last week. Regardless, this format of having authors, politicians, etc., write a couple lines about their favorite book of the year works really well. This is the same format that TLS uses every year, although the complete list from The Guardian is available online, whereas TLS only has a sampling . . .
Nevertheless, there are some good entries, including two from William Boyd (one in each paper), and this one from Doris Lessing in the TLS:
Alberto Manguel, The Library at Night (Yale). As a boy Alberto Manguel used to read to blind Borges at a time when Buenos Aires was a nest of poets and storytellers and love of literature. He dreamt of becoming a librarian, and in his mind were the great exemplary libraries of Alexandria, Pergamon and Carnegie, whose librarians got so many letters of thanks from writers and scholars. There were long years before he achieved his own library. In the fifteenth century a barn, at other times a temple to Dionysus, a Christian Church. The library had different characters at night and in the day. In the dark were the glittering books. One book calls to another, unexpectedly creating alliances across different cultures and centuries. Manguel muses over the possibilities of classification using Chinese and Arabic thought, but for me the image that stayed is of a hand reaching out to a book but being deflected, attracted by remembering the weight and balance of it and perhaps, “If time flows endlessly, as the mysterious connection between my books suggests, repeating its themes and discoveries through the centuries, then every misdeed, even treason, every evil act will eventually find its true consequences. After the story has stopped just beyond the story of my library, Carthage will rise again from the strewn Roman salt. Don Juan will confront the anguish of Dona Elvira. Brutus will look again on Caesar’s ghost, and every torturer will have to beg his victims’ pardon in order to complete time’s inevitable circle”. This is a book full of pleasurable memories – full of happiness.
It’s a rare and wonderful book that begins and ends with violence and humor. At the start of Etgar Keret’s The Seven Good Years, Keret is in a hospital waiting for the birth of his first child while nurses, in. . .
Last year, Han Kang’s The Vegetarian was an unexpected critical hit. Now, it’s just been published in the U.S. and has already received a great deal of positive critical attention. The Vegetarian was a bold book to attempt as an. . .
It’s been almost a year since the publication of Nowhere to Be Found by Bae Suah, but despite being included on the 2015 PEN Translation award longlist, and some pretty vocal support from key indie presses, the book has. . .
Jorge Eduardo Benavides’ novel La paz de los vencidos (The Peace of the Defeated) takes the form of a diary written by a nameless Peruvian thirty-something intellectual slumming it in Santa Cruz de Tenerife in Spain’s Canary Islands. Recently relocated. . .
Anyone with any interest at all in contemporary Moroccan writing must start with Souffles. A cultural and political journal, Souffles (the French word for “breaths”) was founded in 1966 by Abdellatif Laâbi and Mostafa Nissabouri. Run by a group of. . .
Randall Jarrell once argued a point that I will now paraphrase and, in doing so, over-simplify: As a culture, we need book criticism, not book reviews. I sort of agree, but let’s not get into all of that. Having finished. . .
Like any good potboiler worth its salt, Fuminori Nakamura’s The Gun wastes no time setting up its premise: “Last night, I found a gun. Or you could say I stole it, I’m not really sure. I’ve never seen something so. . .