And this year’s Nobel Prize in Literature goes to Tomas Transtromer.
From the “Guardian:”:
Praised by the judges for “his condensed translucent images” which give us “fresh access to reality”, Tranströmer’s surreal explorations of the inner world and its relation to the jagged landscape of his native country have been translated into 50 languages.
Born in Stockholm in 1931, Tranströmer studied at the University of Stockholm and worked as a psychologist at an institution for young offenders. His first collection of poetry, 17 Dikter (17 Poems, was published in 1954, while he was still at college. Collections including Hemligheter på vägen (1958) and Klangar och spår (1966) reflected on his travels in the Balkans, Spain and Africa, while the poems in Östersjöar (1974) examine the troubled history of the Baltic region through the conflict between sea and land.
He suffered a stroke in 1990 which affected his ability to talk, but has continued to write, with his collection Sorgegondolen going on to sell 30,000 copies on its pubilcation in 1996. At a recent appearance in London, his words were read by others, while the poet, who is a keen amateur musician, contributed by playing pieces specially composed for him to play on the piano with only his left hand.
Tranströmer has described his poems as “meeting places,” where dark and light, interior and exterior collide to give a sudden connection with the world, history or ourselves. According to the poet, “The language marches in step with the executioners. Therefore we must get a new language.”
Of course, seeing that Transtromer is Swedish, a lot of critics are going to get their hackles up, such as this line that opens the same Guardian article: “The Swedish Academy has responded to accusations of insularity over recent years by awarding the 2011 Nobel prize for literature to one of their own.” Snarky!
I don’t actually think this is very controversial at all, but others do . . .
Anyway, congrats to Transtormer and to New Directions, Green Integer, Graywolf, Ecco, and his other publishers. And speaking of ND, the podcast going up tomorrow is a special discussion about the Nobel Prize, with the first half recorded yesterday before the announcement, and the second half today. So Tom can share the excitement of the ND office . . .
It’s a rare and wonderful book that begins and ends with violence and humor. At the start of Etgar Keret’s The Seven Good Years, Keret is in a hospital waiting for the birth of his first child while nurses, in. . .
Last year, Han Kang’s The Vegetarian was an unexpected critical hit. Now, it’s just been published in the U.S. and has already received a great deal of positive critical attention. The Vegetarian was a bold book to attempt as an. . .
It’s been almost a year since the publication of Nowhere to Be Found by Bae Suah, but despite being included on the 2015 PEN Translation award longlist, and some pretty vocal support from key indie presses, the book has. . .
Jorge Eduardo Benavides’ novel La paz de los vencidos (The Peace of the Defeated) takes the form of a diary written by a nameless Peruvian thirty-something intellectual slumming it in Santa Cruz de Tenerife in Spain’s Canary Islands. Recently relocated. . .
Anyone with any interest at all in contemporary Moroccan writing must start with Souffles. A cultural and political journal, Souffles (the French word for “breaths”) was founded in 1966 by Abdellatif Laâbi and Mostafa Nissabouri. Run by a group of. . .
Randall Jarrell once argued a point that I will now paraphrase and, in doing so, over-simplify: As a culture, we need book criticism, not book reviews. I sort of agree, but let’s not get into all of that. Having finished. . .
Like any good potboiler worth its salt, Fuminori Nakamura’s The Gun wastes no time setting up its premise: “Last night, I found a gun. Or you could say I stole it, I’m not really sure. I’ve never seen something so. . .