9 December 09 | Chad W. Post | Comments [1]

The other week, media strategist David Henderson came to the University of Rochester to give us some media training on how best to present yourself on TV, how to buy a second to think of a good answer to a tricky question, how to speak slowly, etc., etc. (And no, that last one didn’t stick. At least not for me.)

Anyway, as part of this he filmed the following video about Open Letter Books. I’m embarrassed to watch myself on things like this, but I’ve heard from others that it’s a decent presentation of what we do. So in case anyone’s interested, here it is:

10 November 09 | N. J. Furl | Comments

Last Thursday, we held our final Reading the World Conversation Series event of the fall, featuring a group of four international writers and translators in residence at Ledig House — an international writers residency in New York that specializes in hosting authors and translators from around the world.

Now, the video of the event is available. Contained within this eight-part playlist is some reading, some commentary, some strong opinions on translating, and some Q&A:


And here are some more specifics about the event, Ledig House, and our four guests:

November 5, 2009 – Ledig House International Writers Residency is one of the only residences of its type in the United States. Since its creation in 1992, Ledig House has hosted hundreds of writers and translators from roughly 50 countries around the world.

At this event, Chad Post (Director of Open Letter at the University of Rochester) leads a panel of writers and translators from around the world—all of whom are currently in residence at Ledig House. The panel includes readings and discussion from:

Kathrin Aehnlich (Germany): Her first novel, published 2007, became a bestseller in Germany.

Tom Dreyer (South Africa): His second novel received the Eugene Marais Prize. His third was shortlisted for the M-Net Prize.

Linda Gaboriau (Canada): She is an award-winning translator of Quebecs most prominent playwrights.

Pravda Miteva (Bulgaria): She has worked as a literary translator since 1994, and owns a small publishing house.

(This event is hosted by Open Letter and University of Rochester Arts & Sciences. It is supported in part by the National Endowment for the Arts and the New York State Council on the Arts.)

15 October 09 | N. J. Furl | Comments

Video is now up from our Reading the World Conversation Series event with the acclaimed French-to-English translator Charlotte Mandell. It’s in seven parts, and there’s interesting stuff throughout—with parts 1-3 comprising the reading and parts 4-7 comprising the questions/answer portion (conducted with aplomb by our own senior editor, E.J. Van Lanen).

About the event:
Oct. 6 2009 – The French translator of Balzac, Proust, Flaubert, and others reads from her new translation of Mathias Énard’s Zone (forthcoming from Open Letter) and takes questions about literary translation. Zone has already been called “The novel of the decade, if not of the century” (Christophe Claro). In short, it is a 517-page, one-sentence novel about a spy, a train ride, a briefcase, and the pervasive violence of the twentieth century.

Charlotte Mandell is one of the great French-to-English translators, and has translated such prominent works as: The Girl with the Golden Eyes by Honoré de Balzac, The Book to Come by Maurice Blanchot, A Simple Heart by Gustave Flaubert, The Horla by Guy de Maupassant, Listening by Jean-Luc Nancy, and The Lemoine Affair by Marcel Proust.

(This event is hosted by Open Letter and University of Rochester Arts & Sciences. It is supported in part by the National Endowment for the Arts and the New York State Council on the Arts.)

8 May 09 | N. J. Furl | Comments

Last week we hosted another Reading the World Conversation Series event at the University of Rochester (co-sponsored by PEN World Voices). This time we brought together the internationally renown Norwegian author Jan Kjærstad and fab American author and Rolling Stone contributing editor Mark Binelli. For your reference, here’s a rundown on the event with some short bios, and the video is below. Enjoy.

Reading the World Conversation Series: Jan Kjærstad & Mark Binelli from Open Letter Books on Vimeo.

9 October 08 | N. J. Furl | Comments

I’ll tell ya, it seems like forever since we posted a video of Chad. Luckily, Publishers Weekly has just published a lovely article-slash-interview with our director. It’s all about things like Open Letter, the books we publish, our websites (such as this one), and literature in translation. Also, there is an accompanying web video.

I especially enjoyed the article’s title: “The International Literature Evangelist.” Not only does Chad spread the good news (of sorts), but it seems like only yesterday that we were philistines.

....
Walker on Water
Walker on Water by Kristiina Ehin
Reviewed by P. T. Smith

There are books that can only wisely be recommended to specific types of readers, where it is easy to know who the respective book won’t appeal to, and Kristiina Ehin’s Walker on Water is one these. What makes this neither. . .

Read More >

The Nightwatches of Bonaventura
The Nightwatches of Bonaventura by Bonaventura
Reviewed by J. T. Mahany

Imagine the most baroque excesses of Goethe, Shakespeare, and Poe, blended together and poured into a single book: That is The Nightwatches of Bonaventura. Ophelia and Hamlet fall in love in a madhouse, suicidal young men deliver mournful and heartfelt. . .

Read More >

Pavane for a Dead Princess
Pavane for a Dead Princess by Park Min-Gyu
Reviewed by Christopher Iacono

In 1899, Maurice Ravel wrote “Pavane pour une infante défunte” (“Pavane for a Dead Princess”) for solo piano (a decade later, he published an orchestral version). The piece wasn’t written for a particular person; Ravel simply wanted to compose a. . .

Read More >

Tram 83
Tram 83 by Fiston Mwanza Mujila
Reviewed by Caitlin Thomas

Fiston Mwanza Mujila is an award-winning author, born in the Democratic Republic of Congo, who now, at 33, lives in Austria. From what I could find, much of his work is influenced by the Congo’s battle for independence and its. . .

Read More >

Twenty-One Days of a Neurasthenic
Twenty-One Days of a Neurasthenic by Octave Mirbeau
Reviewed by Lori Feathers

Twenty-One Days of a Neurasthenic is not a novel in the traditional sense. Rather, it is a collection of vignettes recorded by journalist Georges Vasseur in his diary during a month spent in the Pyrenées Mountains to treat his nervous. . .

Read More >

Sphinx
Sphinx by Anne Garréta
Reviewed by Monica Carter

Founded in 1960 by such creative pioneers as George Perec, Raymond Queneau and Italo Calvino, the Oulipo, shorthand for Ouvroir de littérature potentielle, came about in when a group of writers and mathematicians sought constraints to find new structures and. . .

Read More >

Morse, My Deaf Friend
Morse, My Deaf Friend by Miloš Djurdjević
Reviewed by Vincent Francone

There’s little to say about a series of prose poems that willfully refuse to identify pronoun antecedents. Or perhaps there are a million things. The poems in Morse, My Deaf Friend— the chapbook by Miloš Djurdjević published by Ugly Duckling. . .

Read More >