1 November 10 | Chad W. Post | Comments

The latest addition to our Reviews Section is a piece by Erika Howard on Manuel de Lope’s The Wrong Blood, which was translated from the Spanish by John Cullen and available from Other Press.

Manuel de Lope has published fourteen books in his native Spain, but this is the first of his works to be translated into English. Based on the reviews of The Wrong Blood that I’ve read, hopefully this won’t be his last. Even the NY Times gave it (and translator John Cullen) some love in this past Sunday’s Book Review:

This absorbing novel — the first from the distinguished Spanish author to be translated into English — is full of mild sensations. Mild humor (bacalao soaked for dinner in the toilet tank) gives way to mild horror (a woman bends over another’s baby with “the posture of certain all-consuming insects”), which in turn yields to mild philosophizing (on the “admiration that denizens of the rural world feel for folding things”). At times, the mildness turns to provocation, as when the main character, a simple yet baffling woman named María Antonia Etxarri, watches a troop of soldiers and has “a feeling that one of those soldiers, if not more than one, was going to rape her.” The placidity with which she faces this prospect is galvanic. But de Lope’s languid sentences, artfully translated by John Cullen, continue to unfurl, and you find yourself sinking back into the narrative as if it were quicksand.

Erika Howard is interning with Open Letter this semester, and this is her first book review . . . Here’s how it opens:

When you imagine a typical “war novel,” what do you think of? Most people would answer bloody battlefields and brother-against-brother dramatics, lack of supplies and bleak outlooks. However, The Wrong Blood is undeniably a novel that is centered around war, and yet these things are only minimally addressed. Instead, de Lope’s novel focuses on the impact of war on civilians—those not directly engaged in fighting, or (generally) in any of the more violent aspects of it, but affected nonetheless. Specifically, it focuses on two women, and how their lives were changed and intertwined through a course of events set in motion by the war.

One of these women is Isabel Cruces, an upper-class woman who marries Captain Julen Herráiz. Her husband is sent off to war, and she is widowed not long after. Her tragedy is directly connected to Maria Antonia Extarri, the daughter of a former inn keeper, who is abandoned as a teenager when her parents flee the war and their home. Maria is raped when soldiers take refuge at her family’s inn, and, through a series of events (both emotional and physical), she eventually ends up as a maid to Isabel. From the beginning, there is an acknowledgement of an odd bond between the two women, but no explanation as to why for the better part of the book. Manuel de Lope does manage to keep it in the front of the reader’s mind, however, referencing it off and on, clearly but without overdoing it, as in this passage . . .

To read that passage and the rest of the review, simply click here.

1 November 10 | Chad W. Post | Comments

When you imagine a typical “war novel,” what do you think of? Most people would answer bloody battlefields and brother-against-brother dramatics, lack of supplies and bleak outlooks. However, The Wrong Blood is undeniably a novel that is centered around war, and yet these things are only minimally addressed. Instead, de Lope’s novel focuses on the impact of war on civilians—those not directly engaged in fighting, or (generally) in any of the more violent aspects of it, but affected nonetheless. Specifically, it focuses on two women, and how their lives were changed and intertwined through a course of events set in motion by the war.

One of these women is Isabel Cruces, an upper-class woman who marries Captain Julen Herráiz. Her husband is sent off to war, and she is widowed not long after. Her tragedy is directly connected to Maria Antonia Extarri, the daughter of a former inn keeper, who is abandoned as a teenager when her parents flee the war and their home. Maria is raped when soldiers take refuge at her family’s inn, and, through a series of events (both emotional and physical), she eventually ends up as a maid to Isabel. From the beginning, there is an acknowledgement of an odd bond between the two women, but no explanation as to why for the better part of the book. Manuel de Lope does manage to keep it in the front of the reader’s mind, however, referencing it off and on, clearly but without overdoing it, as in this passage:

However, anyone familiar with the two locales—that is, the Extarri inn at the crossroads and the Las Cruces villa in Hondarribia—could have told that one of the two had pervaded the other through the subtle introduction of symbols and emblems that assuredly were not limited to the buffalo head and the china chamber pot. Knowing eyes would have detected Maria Antonia’s influence in the house after the Senora’s death and the expropriation and destruction of the inn. Thus her universe now extended beyond the kitchen, where she spent so much of her time, and her room, which had always been the servant’s quarters.

The story of these two women is told in drips and drabbles, more in flashback and hints dropped by the crippled doctor who lives next door, probably the only one (or at the very least, one of the few living) who knows the secret that bonds Maria and Isabel. Thus the connections that are intricately laid can be difficult to trace unless you stop and focus on them. Perhaps this is a side effect of a few too many connections; perhaps it’s the simple fact that some of these connections were announced fairly early in the novel. Either way, by the end of the story it takes a moment to recall exactly why everything was connected.

However, even with the momentary confusion that happens once or twice, the good outweighs the bad. Manuel de Lope constructs a story about war that seems relatable, even though the (very large) majority of readers will never face a scenario like this. The emotions are true, and the setting rarely strays to a far-off battlefield, or really anywhere too difficult for an average reader to imagine. The storyline might be a little far-fetched, a little too coincidental to be believable, but on the whole the novel stays true to itself, and keeps you engaged. The Wrong Blood is definitely worth the time and attention it requires.

....
Walker on Water
Walker on Water by Kristiina Ehin
Reviewed by P. T. Smith

There are books that can only wisely be recommended to specific types of readers, where it is easy to know who the respective book won’t appeal to, and Kristiina Ehin’s Walker on Water is one these. What makes this neither. . .

Read More >

The Nightwatches of Bonaventura
The Nightwatches of Bonaventura by Bonaventura
Reviewed by J. T. Mahany

Imagine the most baroque excesses of Goethe, Shakespeare, and Poe, blended together and poured into a single book: That is The Nightwatches of Bonaventura. Ophelia and Hamlet fall in love in a madhouse, suicidal young men deliver mournful and heartfelt. . .

Read More >

Pavane for a Dead Princess
Pavane for a Dead Princess by Park Min-Gyu
Reviewed by Christopher Iacono

In 1899, Maurice Ravel wrote “Pavane pour une infante défunte” (“Pavane for a Dead Princess”) for solo piano (a decade later, he published an orchestral version). The piece wasn’t written for a particular person; Ravel simply wanted to compose a. . .

Read More >

Tram 83
Tram 83 by Fiston Mwanza Mujila
Reviewed by Caitlin Thomas

Fiston Mwanza Mujila is an award-winning author, born in the Democratic Republic of Congo, who now, at 33, lives in Austria. From what I could find, much of his work is influenced by the Congo’s battle for independence and its. . .

Read More >

Twenty-One Days of a Neurasthenic
Twenty-One Days of a Neurasthenic by Octave Mirbeau
Reviewed by Lori Feathers

Twenty-One Days of a Neurasthenic is not a novel in the traditional sense. Rather, it is a collection of vignettes recorded by journalist Georges Vasseur in his diary during a month spent in the Pyrenées Mountains to treat his nervous. . .

Read More >

Sphinx
Sphinx by Anne Garréta
Reviewed by Monica Carter

Founded in 1960 by such creative pioneers as George Perec, Raymond Queneau and Italo Calvino, the Oulipo, shorthand for Ouvroir de littérature potentielle, came about in when a group of writers and mathematicians sought constraints to find new structures and. . .

Read More >

Morse, My Deaf Friend
Morse, My Deaf Friend by Miloš Djurdjević
Reviewed by Vincent Francone

There’s little to say about a series of prose poems that willfully refuse to identify pronoun antecedents. Or perhaps there are a million things. The poems in Morse, My Deaf Friend— the chapbook by Miloš Djurdjević published by Ugly Duckling. . .

Read More >