27 May 08 | Chad W. Post

Even though I only skipped two days, it seems like so much time has passed since I last posted anything. One reason it seems so long is due to the weird time fluctuations surrounding the Ledig House.

E.J. and I were invited up there this past weekend to meet with the current residents and tell them a bit about Open Letter and Three Percent.

As you can read on its website, the Ledig House International Writers Residency was founded in 1992 and is named after German publisher Heinrich Maria Ledig-Rowohlt. It is located just north of Hudson in the town of Omi. Which, from what I’ve seen, is primarily made up of Art Omi (the Ledig House, a sculpture garden, and some other work spaces). Over the course of the year, there are residencies at Omi for writers, visual artists, and musicians.

I don’t have a lot of experience with writers’ colonies (and by “not a lot” I mean absolutely none), but I can’t imagine many are as nice as Ledig House. The views are spectacular, the silence astounding, and the array of authors from around the world that come there are all amazing. (And they’re actually there to work, not, um, you know.)

Usually about 10 authors and translators (I met the Lithuanian translator of Joyce’s Ulysses there on a day trip last month) there at any point in time, most of whom are from outside the U.S., but there are always few American authors as well.

Everyone we met was pretty incredible, including Gabriele Riedle, Martí Sales I Sariola (who is really psyched that we’re publishing Merce Rodoreda’s Death ad Springtime), Michael Obert, Denise Leith, Christine Bredenkamp (who translated How the Soldier Repairs the Gramophone by Sasa Stanisic into Swedish), and Thachom Poyil Rajeevan, and everyone else who was there.

Just being able to sleep in, to spend hours in peace reading and writing, is so incredible. And then the discussions over dinner are pretty stimulating. It’s rare—for me at least—to get to sit around with so many well-read people from such diverse backgrounds.

I’d encourage any and everyone to apply for this residency, especially translators. Also, the residents are always up to give readings or speeches, so anyone looking for interesting international voices should get in touch with DW Gibson about arranging something. (We’re planning on doing something next spring here at the University of Rochester.)

tags: ,

Comments are disabled for this article.
....
A Simple Story: The Last Malambo
A Simple Story: The Last Malambo by Leila Guerriero
Reviewed by Emilee Brecht

Leila Guerriero’s A Simple Story: The Last Malambo chronicles the unique ferocity of a national dance competition in Argentina. The dance, called the malambo, pushes the physical and mental limits of male competitors striving to become champions of not only. . .

Read More >

The Little Buddhist Monk & The Proof
The Little Buddhist Monk & The Proof by Cesar Aira
Reviewed by Will Eells

Aira continues to surprise and delight in his latest release from New Directions, which collects two novellas: the first, The Little Buddhist Monk, a fairly recent work from 2005, and The Proof, an earlier work from 1989. There are a. . .

Read More >

Agnes
Agnes by Peter Stamm
Reviewed by Dorian Stuber

The narrator of Peter Stamm’s first novel, Agnes, originally published in 1998 and now available in the U.S. in an able translation by Michael Hofmann, is a young Swiss writer who has come to Chicago to research a book on. . .

Read More >

Class
Class by Francesco Pacifico
Reviewed by Vincent Francone

The thing about Class is that I don’t know what the hell to think about it, yet I can’t stop thinking about it. I’ll begin by dispensing with the usual info that one may want to know when considering adding. . .

Read More >

The Dispossessed
The Dispossessed by Szilárd Borbély
Reviewed by Jason Newport

To be, or not to be?

Hamlet’s enduring question is one that Szilárd Borbély, acclaimed Hungarian poet, verse-playwright, librettist, essayist, literary critic, short-story writer, and, finally, novelist, answered sadly in the negative, through his suicide in 2014, at the. . .

Read More >

A Greater Music
A Greater Music by Bae Suah
Reviewed by Pierce Alquist

A Greater Music is the first in a line of steady and much-anticipated releases by Bae Suah from key indie presses (this one published by Open Letter). Building off of the interest of 2016 Best Translated Book Award longlist nominee. . .

Read More >

Two Lost Souls: on "Revulsion" and "Cabo De Gata"
Two Lost Souls: on "Revulsion" and "Cabo De Gata" by Horacio Castellanos Moya; Eugen Ruge
Reviewed by Tim Lebeau

The dislocation of individuals from the countries of their birth has long been a common theme in contemporary literature. These two short novels recently translated into English appear firmly rooted in this tradition of ex-pat literature, but their authors eschew. . .

Read More >

Melancholy
Melancholy by László Földényi
Reviewed by Jason Newport

In Melancholy, Hungarian author, critic, and art theorist László Földényi presents a panorama of more than two thousand years of Western historical and cultural perspectives on the human condition known as melancholia. In nine chapters, Földényi contrasts the hero worship. . .

Read More >

The Hatred of Music
The Hatred of Music by Pascal Quignard
Reviewed by Jeanne Bonner

Pascal Quignard’s __The Hatred of Music_ is the densest, most arcane, most complex book I’ve read in ages. It’s also a book that covers a topic so basic, so universal—almost primordial—that just about any reader will be perversely thrilled by. . .

Read More >

Fragile Travelers
Fragile Travelers by Jovanka Živanović
Reviewed by Damian Kelleher

In Gustave Flaubert’s Madame Bovary, Flaubert attempted to highlight the ordinary, tired, and often crass nature of common expressions by italicising them within the text. When Charles, Emma Bovary’s mediocre husband, expresses himself in a manner akin to that of. . .

Read More >