I hear that soccer/football fans are pretty excited about Switzerland these days. (Sorry everyone, I haven’t been keeping up with the world of FIFA.) In a literary match-up against Honduras, though, its chance at a win feels a lot smaller. Neither country is really one of the literary world’s power-houses, but in this match Honduras brings to the table the potent prose of Horacio Castellanos Moya, whose Senselessness is pretty remarkable.
“I am not complete in the mind,” begins Moya’s narrator. And no, he most certainly is not: he is caustic, sex-obsessed, unstable, and at least a little bit insane. If you go with it, though, if you let his sentences pull you along for pages with their paranoid urgency, you’re in for a hell of a ride. He is an irritable, obsessive atheist who has gotten himself caught up in the affairs of the Catholic Church as it fights to bring to light the atrocities committed by the unnamed country’s power-hungry military. His rage and angst spiral into what he calls an “expanding maelstrom of paranoia.” And, whether you believe in his conspiracies or think he’s lost his mind, it’s very compelling. An excellent (and excellently unreliable) narrator, a great story and a satisfying ending: this is Moya’s hat-trick.
Now comes Switzerland, with Urs Widmer’s My Mother’s Lover. From the start, it looks grim. A melodramatic title and some pretty awful jacket copy leave me unenthused, but I’m willing to give it a chance. Which is my own mistake, really.
The narrator’s mother starts out the novel waist-deep in a lake, frantically shouting her lover’s name (“Edwin!”) across the water. Her former lover, once a poor musician and now the richest man in the country, lives in a mansion across the water and never even thinks about this woman, who he was involved with for a couple of months in his youth. She, on the other hand, obsesses over him, is possessed by the thought of him, hears the wind whisper his name to her all day long. I’d say that this is still a better love story than Twilight, except that a sad and confused woman who shrieks “Edw-!” into the empty night actually sounds an awful lot like Twilight. (I take full responsibility for the fact that, by bringing up the T-word, I am probably fulfilling the literary equivalent of Godwin’s law.) There’s some big, over-the-top Freudian thing going on here; her father is a taciturn, cantankerous control freak who treats her like dirt, and her lover is an insufferable egomaniac who also treats her like dirt. And I just can’t bring myself to care about any of it.
On top of this, the narrator speaks in this bizarre, inverted Yoda-speak (“Pushing and shoving they’d be to get to her,” and “flat as a pancake everywhere was”) and uses em-dashes in baffling and excessive ways.
Stylistic weirdnesses aside, My Mother’s Lover suffers from a lack of empathy. Moya’s characters are not likable (far from it, in fact), but I cared what happened to them. With Widmer’s, I didn’t. At all. And so this novel—supposed to be a tragedy of unrequited love across a backdrop of war and loss—fell flat.
The only major redeeming factor is Widmer’s harrowing and believable portrayal of the mother’s descent into madness. But it isn’t enough to make up for the huge gap in style, impact and appeal that separates it and Senselessness. Between the two, there’s no comparison. Honduras 3, Switzerland 0.
Hannah Chute translates literature from Russian and French. She is currently a master’s student in the University of Rochester’s Literary Translation Studies program. She is exceptionally bad at soccer.
We know so very little; so little that what we think to be knowledge is hardly worth reckoning with at all; instead we ought to settle for being pleasantly surprised if, on the edge of things, against all expectations, our. . .
Many of Virginie Despentes’s books revolve around the same central idea: “To be born a woman [is] the worst fate in practically every society.” But this message is nearly always packaged in easy-to-read books that fill you with the pleasure. . .
Ilja Leonard Pfeijffer’s La Superba is appropriately titled after the Italian city of Genoa, where, after escaping the pressures of fame in his own country, the semi-autobiographical narrator finds himself cataloguing the experiences of its mesmerizing inhabitants with the intention. . .
It took reading 44 pages of Intervenir/Intervene before I began to get a sense of what Dolores Dorantes and Rodrigo Flores Sánchez were up to. Recurring throughout these 44 pages—throughout the entire book—are shovels, shovel smacks to the face, lobelias—aha!. . .
As presaged by its title, contradiction is the theme of Peter Stamm’s novel, All Days Are Night. Gillian, a well-known television personality, remains unknowable to herself. And Hubert, a frustrated artist and Gillian’s lover, creates art through the process of. . .
It’s a rare and wonderful book that begins and ends with violence and humor. At the start of Etgar Keret’s The Seven Good Years, Keret is in a hospital waiting for the birth of his first child while nurses, in. . .
Last year, Han Kang’s The Vegetarian was an unexpected critical hit. Now, it’s just been published in the U.S. and has already received a great deal of positive critical attention. The Vegetarian was a bold book to attempt as an. . .
It’s been almost a year since the publication of Nowhere to Be Found by Bae Suah, but despite being included on the 2015 PEN Translation award longlist, and some pretty vocal support from key indie presses, the book has. . .
Jorge Eduardo Benavides’ novel La paz de los vencidos (The Peace of the Defeated) takes the form of a diary written by a nameless Peruvian thirty-something intellectual slumming it in Santa Cruz de Tenerife in Spain’s Canary Islands. Recently relocated. . .
Anyone with any interest at all in contemporary Moroccan writing must start with Souffles. A cultural and political journal, Souffles (the French word for “breaths”) was founded in 1966 by Abdellatif Laâbi and Mostafa Nissabouri. Run by a group of. . .