You are not ashamed of what you do, but of what they see you do. Without realizing it, life can be an accumulation of secrets that permeates every last minute of our routine . . .
The narrative history of José Ovejero’s Nothing Ever Happens lies in its five protagonists (the chapters are titled with the names of the characters; almost everyone gets two chapters to his or her name). Carmela, an excessively independent woman, and her husband Nico, a too gentle man respectively, lead a quiet and comfortable life of middle-class marriage, full of almost imperceptible silences. But the secret of Olivia, their Ecuadorian immigrant housekeeper, could bring down the appearance of normality. Especially with the potential involvement of Claudio, a gifted boy of convoluted ideas who has fun in revealing what is hidden.
As we enter into Nothing Ever Happens, we will find the secrets, sins, and fears of the young couple and Olivia, as well as the activities of Claudio, who, while denouncing the hypocritical vision of an established society order, is not a model of behavior. And Julián, the gardener, who tries to profit from Olivia through the debt she has contracted with him for his help.
Nothing Ever Happens is a humorous book at times, and at times tragic. In it, José Ovejero unfolds his narrative arts (along with the masks of his characters), playing with the idea of “Nothing ever happens around here . . . Or does it?” to dismantle the mechanisms of our good conscience, and to show the underlying conflicts and tensions in a world where appearances rule over reality.
A Greater Music is the first in a line of steady and much-anticipated releases by Bae Suah from key indie presses (this one published by Open Letter). Building off of the interest of 2016 Best Translated Book Award longlist nominee. . .
The dislocation of individuals from the countries of their birth has long been a common theme in contemporary literature. These two short novels recently translated into English appear firmly rooted in this tradition of ex-pat literature, but their authors eschew. . .
In Melancholy, Hungarian author, critic, and art theorist László Földényi presents a panorama of more than two thousand years of Western historical and cultural perspectives on the human condition known as melancholia. In nine chapters, Földényi contrasts the hero worship. . .
Pascal Quignard’s __The Hatred of Music_ is the densest, most arcane, most complex book I’ve read in ages. It’s also a book that covers a topic so basic, so universal—almost primordial—that just about any reader will be perversely thrilled by. . .
In Gustave Flaubert’s Madame Bovary, Flaubert attempted to highlight the ordinary, tired, and often crass nature of common expressions by italicising them within the text. When Charles, Emma Bovary’s mediocre husband, expresses himself in a manner akin to that of. . .
Eliot Weinberger takes big strides across literary history in his genuinely breathtaking short work, 19 Ways of Looking at Wang Wei, tracking translations of a short ancient Chinese poem from the publication of Ezra Pound’s Cathay in 1915 to Gary. . .
Prose translators will likely disagree, but I believe translating poetry requires a significant level of talent, a commitment to the text, and near mania, all of which suggests that the undertaking is the greatest possible challenge. The task is to. . .