Here’s the beginning of Patrick’s review:
In the London of Hédi Kaddour’s Little Grey Lies, translated by Teresa Lavender Fagan, peace has settled, but the tensions, fears, and anger of the Great War remain, even if tucked away behind stories and lies. Directly ahead, as those leftovers of the war simmer to a boil, is World War II. Little Grey Lies is a war novel without war, and about the inevitability of the next. War is a filter over the book, it is life in the inescapable aftermath of war, not the destruction, not the loss of life and property, but instead the constant memory, the subconscious, ongoing afflictions. In that space, it is the intricacies of personal connections, of secrets and the desire to out them, that become the conflicts.
Max, the character we spend the most time with, is a journalist and the book is both the narrative of his discovery of the story, and the story itself. In the first pages, he witnesses a procession of veterans, in memory of the Battle of Mons, England’s first encounter with the Germans during World War I. It is from this battle that the novel finds its birth: a myth of angels as archers protecting the defeated, yet heroic troops becomes a necessary faith for some, and even those who don’t believe are awed by the legend.
At the front of the procession is Colonel William Strether, who becomes the focus of Max’s London investigation. Strether is a respected man, utterly in control with every precise movement of his body. Working as a maître d’ he plays the room like a puppeteer: “he didn’t take their order but dictated it to a server standing behind him, commented on the menu, assembled the meal while making the client feel he was doing it himself.” Strether is a true Fascist believer, a powerful leader of men, even if “he rarely spoke in public, took no defined position, he waited for when he was alone with the leaders.” He doesn’t hesitate to use violence to lead his men, to train them toward order. It’s all part of his hiding a lie—one that is again a violence, though now against himself—and part of the inevitable path to the next war.
For the rest of the piece, go here.
Imagine the most baroque excesses of Goethe, Shakespeare, and Poe, blended together and poured into a single book: That is The Nightwatches of Bonaventura. Ophelia and Hamlet fall in love in a madhouse, suicidal young men deliver mournful and heartfelt. . .
In 1899, Maurice Ravel wrote “Pavane pour une infante défunte” (“Pavane for a Dead Princess”) for solo piano (a decade later, he published an orchestral version). The piece wasn’t written for a particular person; Ravel simply wanted to compose a. . .
Fiston Mwanza Mujila is an award-winning author, born in the Democratic Republic of Congo, who now, at 33, lives in Austria. From what I could find, much of his work is influenced by the Congo’s battle for independence and its. . .
Twenty-One Days of a Neurasthenic is not a novel in the traditional sense. Rather, it is a collection of vignettes recorded by journalist Georges Vasseur in his diary during a month spent in the Pyrenées Mountains to treat his nervous. . .
Founded in 1960 by such creative pioneers as George Perec, Raymond Queneau and Italo Calvino, the Oulipo, shorthand for Ouvroir de littérature potentielle, came about in when a group of writers and mathematicians sought constraints to find new structures and. . .
There’s little to say about a series of prose poems that willfully refuse to identify pronoun antecedents. Or perhaps there are a million things. The poems in Morse, My Deaf Friend— the chapbook by Miloš Djurdjević published by Ugly Duckling. . .
The Crimson Thread of Abandon is the first collection of short fiction available in English by the prolific Japanese writer and all-around avant-garde trickster Terayama Shūji, who died in 1983 at the age of 47. This collection would be important. . .
Last year, NYRB Classics introduced English-language readers to Catalan writer Josep Pla with Peter Bush’s translation of The Gray Notebook. In that book, Pla wrote about life in Spain during an influenza outbreak soon after World War I, when. . .
“Your bile is stagnant, you see sorrow in everything, you are drenched in melancholy,” my friend the doctor said.
bq. “Isn’t melancholy something from previous centuries? Isn’t some vaccine against it yet, hasn’t medicine taken care of it yet?” I. . .
What to make of Vano and Niko, the English translation of Erlom Akhvlediani’s work of the same name, as well as the two other short books that comprise a sort of trilogy? Quick searches will inform the curious reader that. . .