The latest newsletter from the Finnish Literature Exchange (the government sponsored organization dedicated to promoting Finnish lit worldwide) arrived yesterday and included a couple interesting article/links.
First off, there have been a few additions to the Beginners’ Guide to Translation, which, to be honest, I didn’t know existed, but looks like an interesting (and inspiring) document for people interested in getting in to translation.
There’s also an announcement about this year’s winner of the Government Translation Prize:
The Government Translation Prize, worth 10,000 euros, was awarded this year to translator and librarian Gabriele Schrey-Vasara. Gabriele Schrey-Vasara has been a distinguished translator of both novels and scholarly works for almost 30 years. In her role as translator, she has been a part of the flowering of interest in Nordic literature in Germany in the past ten years. Schrey-Vasara has interpreted the character of Maria Kallio, the strong police woman in Leena Lehtolainen’s books, and the renowned Ingrian-Estonian anti-hero Viktor Kärppä in Matti Rönkä’s novels, among others.
Finally, and of most interest to me, is a link to the new issue of Books from Finland, which includes extracts, reviews, and general info on a number of Finnish writers, along with an almost-gooey love letter to Context magazine
We haven’t received a hard copy yet (not sure we’re even on the mailing list, which is probably more our fault than FILI’s), and unfortunately there are very few articles available online. (Which is something that I think is rather short-sighted. If you’re trying to interest people in your country’s literature—a difficult task already—don’t make potential readers/fans do extra work to get the info . . .) If/when we do get a copy, I’ll post again with more details about the authors and works featured inside.
Antoine Volodine’s vast project (40 plus novels) of what he calls the post-exotic remains mostly untranslated, so for many of us, understanding it remains touched with mystery, whispers from those “who know,” and guesswork. That’s not to say that, were. . .
It hasn’t quite neared the pitch of the waiting-in-line-at-midnight Harry Potter days, but in small bookstores and reading circles of New York City, an aura has attended the novelist Elena Ferrante and her works. One part curiosity (Who is she?),. . .
From the late 1940s to the early 1950s, Egypt was going through a period of transition. The country’s people were growing unhappy with the corruption of power in the government, which had been under British rule for decades. The Egyptians’. . .
Miruna is a novella written in the voice of an adult who remembers the summer he (then, seven) and his sister, Miruna (then, six) spent in the Evil Vale with their grandfather (sometimes referred to as “Grandfather,” other times as. . .
Kamal Jann by the Lebanese born author Dominique Eddé is a tale of familial and political intrigue, a murky stew of byzantine alliances, betrayals, and hostilities. It is a well-told story of revenge and, what’s more, a serious novel that. . .
While looking back at an episode in his life, twenty-year-old Taguchi Hiro remembers what his friend Kumamoto Akira said about poetry.
Its perfection arises precisely from its imperfection . . . . I have an image in my head. I see. . .
The central concern of Sorj Chalandon’s novel Return to Killybegs appears to be explaining how a person of staunch political activism can be lead to betray his cause, his country, his people. Truth be told, the real theme of the. . .
Spoiler alert: acclaimed writer Stefan Zweig and his wife Lotte kill themselves at the end of Lauren Seksik’s 2010 novel, The Last Days.
It’s hard to avoid spoiling this mystery. Zweig’s suicide actually happened, in Brazil in 1942, and since then. . .
To call Kjell Askildsen’s style sparse or terse would be to understate just how far he pushes his prose. Almost nothing is explained, elaborated on. In simple sentences, events occur, words are exchanged, narrators have brief thoughts. As often as. . .
After a mysterious woman confesses to an author simply known as “R” that she has loved him since she was a teenager, she offers the following explanation: “There is nothing on earth like the love of a child that passes. . .