Before she left Picador to be an editor at Free Press, Amber Quereshi acquired a few books by Japanese author Yoko Ogawa. The first, The Diving Pool came out last year, The Housekeeper and the Professor is the second and released earlier this spring, and there’s one more in the works. (Can’t remember the title, but I know Stephen Snyder is also translating it.)
Ogawa is a pretty big figure in the contemporary Japanese publishing and has written a ton of books, which, with a little luck, will see the light of day in English after this three-book deal runs out. (Any interested publishers—I think Anna Stein is the agent for this . . .)
Anyway, Will Eells is one of my two Japanese-reading interns this semester and is working toward a Certificate in Literary Translation. This is his first review. And it opens:
Contemporary Japanese literature is all too easy to stereotype. As far as the American reading public goes, the only books that come out of Japan seem to be under one of three genres. The first is the “bizarre things happening in an otherwise normal setting” in the mold of Haruki Murakami. As one of the most successful authors to come out of a non-American or Western-European country in the last thirty years, Murakami is surely a success story that publishers want to recreate. The two other kinds of Japanese fiction published in America seem to be horror novels (Koji Suzuki’s The Ring, et al) and hard-boiled, nihilistic crime novels (think Natsuo Kirino and anything yakuza-related.) Of course, this has led to over-saturation on the bookshelves, and I’ve become completely fatigued by novelists that take an ordinary person with an ordinary life in Tokyo, and then throws in a ghost, or alien, a murder, or any event or characters with motivations completely unexplained to the reader for the protagonist to deal with for instant tension. Why does Japan seem to have a monopoly on novels with extraordinary premises? What happened to all the Japanese realists?
Reading Yoko Ogawa’s The Housekeeper and the Professor was consequently a breath of fresh air, a beautiful and bittersweet tale by a talented female writer. Ogawa has become a huge critical and popular success in Japan in the last twenty years, winning numerous literary awards including the Akutagawa Prize, the Yomiuri Prize, and the Tanizaki Prize, while also having one of her novels (the one in question) adapted for the screen in 2006. She is also now one of the jurors for the Akutagawa Prize Committee.
Click here for the full review.
Paul Klee’s Boat, Anzhelina Polonskaya’s newest bilingual collection of poems available in English, is an emotional journey through the bleakest seasons of the human soul, translated with great nuance by Andrew Wachtel. A former professional ice dancer(!), Polonskaya left the. . .
In Seiobo There Below, Lázló Krasznahorkai is able to succeed at a task at which many writers fail: to dedicate an entire novel to a single message, to express an idea over and over again without falling into repetition or. . .
There are curious similarities in three Italian mystery series, written by Maurizio de Giovanni, Andrea Camilleri, and Donna Leon.1
They’re all police procedurals, and all set in Italy: Naples, Sicily, Venice.
The three protagonists are Commissarios: Luigi Ricciardi, Salvo. . .
Poetry always has the feel of mysticism and mystery, or maybe this feeling is a stereotype left over from high school literature class. It is generally the result of confusion, lack of time committed to consuming the poetry, and the. . .
Our Lady of the Flowers, Echoic is not only a translation, but a transformation. It is a translation of Jean Genet’s novel Notre Dame des Fleurs, transmuted from prose to poetry. Originally written in prison as a masturbatory aid (Sartre. . .
Equal parts stoner pulp thriller and psycho-physiological horror story, a pervasive sense of dread mixes with a cloud of weed smoke to seep into every line of the disturbing, complex Under This Terrible Sun. Originally published by illustrious Spanish publishers. . .
From the start, Daniel Canty’s Wigrum, published by Canadian press Talonbooks, is obviously a novel of form. Known also as a graphic designer in Quebec, Canty takes those skills and puts them towards this “novel of inventory” and creates a. . .
Throughout his career—in fact from his very first book, Where the Jackals Howl (1965)—the renowned Israeli writer Amos Oz has set much of his fiction on the kibbutz, collective communities he portrays as bastions of social cohesion and stultifying conformity. . .
Antoon gives us a remarkable novel that in 184 pages captures the experience of an Iraqi everyman who has lived through the war with Iran in the first half of the 1980s, the 1991 Gulf War over the Kuwaiti invasion,. . .
Every fictional work set in L.A. begins with a slow crawl through its streets in the early hours of the morning right after sunrise. Maybe it’s always done this way to emphasize the vast sprawl of the city and highlight. . .