7 December 09 | Chad W. Post

My unabashed love for The Quarterly Conversation is longstanding and predates all reviews/excerpts of Open Letter titles . . . In fact, I remember when we first launched Three Percent (back in the simpler, halcyon days of summer 2007 . . . ) Scott Espositon and Quarterly Conversation/Conversational Reading was by far the most oft-linked and name-checked person/publication on the blog.

But this new issue? Holy. Shit. Check out this list of features related to international literature, and then show me a magazine (print or online) as overflowing with good stuff:

  • A chapter of the The Mezzanine by Nikos Kachtitsis, translated by George Fragopoulos and Lyssi Athanasiou Krikeli;

Amazing, no? And that doesn’t include the “Bonus Material” section, or what might be the best feature of them all: Translate this Book! an epic list of recommendations of books to translate from a range of translators, agents, editors, etc.

I’m going to be going through this list as if it contained a secret explanation for the universe, and might be writing more in the future about the books referenced here, but for now, I just want to point out the strange coincidence that both Michael Emmerich and I nominated the same book . . . Granted, he’s been able to read this in the original, and I’ve just heard legends, but in my someone manic mood, this “coincidence” seems proof enough that Dogura Magura is a book that Open Letter should be publishing . . .

But back to the point: Not sure how Scott Esposito and Annie Janush and all the other editors and contributors pull this off, but thank god they do.

One improvement that would be supercool: a one-click button to print the entire issue . . .


Comments are disabled for this article.
....
Astragal
Astragal by Albertine Sarrazin
Reviewed by Tiffany Nichols

Upon completing Albertine Sarrazin’s Astragal I was left to wonder why it ever fell from print. Aside from the location, Astragal could pass as the great American novel. Its edginess and rawness capture the angst and desires we all had. . .

Read More >

Live Bait
Live Bait by Fabio Genovesi
Reviewed by Megan Berkobien

When my eyes first crossed the back cover of Fabio Genovesi’s novel Live Bait, I was caught by a blurb nestled between accolades, a few words from a reviewer for La Repubblica stating that the novel was, however magically, “[b]eyond. . .

Read More >

The Skin
The Skin by Curzio Malaparte
Reviewed by Peter Biello

“I preferred the war to the plague,” writes Curzio Malaparte in his 1949 novel, The Skin. He speaks of World War II and the destruction it has wrought on Italy, the city of Naples in particular. But the plague he. . .

Read More >

Love Sonnets & Elegies
Love Sonnets & Elegies by Louise Labé
Reviewed by Brandy Harrison

With the steady rise of feminist scholarship and criticism in recent decades, it is little wonder that the work of Louise Labé should be attracting, as Richard Sieburth tells us in the Afterword to his translation, a “wide and thriving”. . .

Read More >

Conversations
Conversations by César Aira
Reviewed by Tiffany Nichols

In Conversations, we find ourselves again in the protagonist’s conscious and subconscious, which is mostly likely that of Mr. César Aira and consistent with prototypical Aira style. This style never fails because each time Aira is able to develop a. . .

Read More >

Nothing Ever Happens
Nothing Ever Happens by José Ovejero
Reviewed by Juan Carlos Postigo

You are not ashamed of what you do, but of what they see you do. Without realizing it, life can be an accumulation of secrets that permeates every last minute of our routine . . .

The narrative history of. . .

Read More >

The Pendragon Legend
The Pendragon Legend by Antal Szerb
Reviewed by P. T. Smith

Literature in translation often comes with a certain pedigree. In this little corner of the world, with so few books making it into this comforting nook, it is often those of the highest quality that cross through, and attention is. . .

Read More >

Mr. Gwyn
Mr. Gwyn by Alessandro Baricco
Reviewed by Paul Doyle

Alessandro Baricco’s Mr. Gwyn is a set of two loosely interlinked novellas that play with narrative and the construction of character. Ably translated by Ann Goldstein, Mr. Gwyn plays some subtle metafictional games as Baricco delves into what it means. . .

Read More >

Bombay Stories
Bombay Stories by Saadat Hasan Manto
Reviewed by Will Eells

I must admit upfront that I went into reading Saadat Hasan Manto’s Bombay Stories almost entirely blind. I have not read Salman Rushdie. I have read, perhaps, two short stories by Jhumpa Lahiri. I might shamefully add that I really. . .

Read More >

The Gray Notebook
The Gray Notebook by Joseph Pla
Reviewed by Christopher Iacono

Throughout his work The Gray Notebook, Josep Pla mentions many different authors, some of whom have inspired him to pick up a pen. One of them is Marcel Proust. Even though Pla normally prefers nonfiction, he lauds the French novelist. . .

Read More >

The next few events from our Translation Events Calendar: See More Events >