5 February 10 | Chad W. Post

Over the next eleven days, we’ll be highlighting a book a day from the Best Translated Book Award fiction longlist. Click here for all past write-ups.



Every Man Dies Alone by Hans Fallada. Translated from the German by Michael Hofmann (Germany, Melville House)

Below is a guest post from Tom Roberge, an editor at Penguin, avid fan of international literature, and big lover of this book.

Last March was a strange time for novels dealing with Nazis. On the one hand Jonathan Littell’s The Kindly Ones finally appeared in the US, and reactions on both ends of the critical spectrum were hyperbolic. The fictional memoir of a Nazi officer who details his role in scores of unspeakable atrocities that won two of France’s major literary awards, it was either heralded as a masterpiece or dismissed as utter garbage by American critics. I wanted nothing to do with it, not because I cringe at descriptions of violence and depravity—I generally gravitate towards them—but instead because I’d read so many reviews that accused Littell of a grievous fault: being a bad writer. Questionable morality I can handle; bad writing I cannot. To this day, the only person I’ve spoken to who’s read the book was a used bookseller at a flea market, and he claimed that it was the best book he’d ever read.

On the other hand was Hans Fallada’s Every Man Dies Alone, which for some absurd reason had never been published in the U.S. since it was completed just before the author’s death in 1947. But thanks to Dennis Johnson at Melville House Books, this oversight has been addressed. At the heart of the story are Otto and Anna Quangel, a middle-aged German couple whose soldier son has died just before the book’s opening. At first simply stunned into near paralysis, they slowly emerge from their passivity and begin a quiet civil disobedience campaign by making and distributing anti-Nazi postcards. They imagine they’re sparking revolution, or at least sparking a conversation about a revolution, but the truth is that the cards are rarely seen by anyone other than citizen informants and their official contacts. Their efforts are not only largely fruitless, they’re also incredibly dangerous; as you can imagine, the Nazis didn’t look kindly on defiance.

What makes Every Man Dies Alone so remarkable is its portrait of what we’d now call “average” Germans during World War II. They’re average on one level because they’re blue collar employees living in modest conditions. They are also surrounded by and only interact with other people living in similar situations, some better off, some worse off. But they’re average on another level as well: they are not targets of Nazi “cleansing.” Instead they are the people for whom Hitler’s war is being fought. In return for this crusade, all the Nazis ask for is unquestioned loyalty and total devotion to the war effort.

Littell’s Nazi officer is a cruel, despicable man. He represents the entire Nazi regime, and The Kindly Ones is meant to give readers a glimpse inside the minds of men who killed millions mercilessly, all for the sake of an appallingly horrific ideal. Fallada, however, set out to portray life among the non-Jewish, non-military Germans during the war, and what he reveals is a terrorizing existence. Otto and Anna had been, before their son was killed in combat, as close to politically apathetic as it was possible to be in Nazi Germany. They hated the war and they hated Hitler, but they believed they were powerless to do anything, so they spent all of their time either at work or at home, avoiding contact with anyone but each other as much as possible. They were absolutely terrified, and Fallada shows why this is by following various other characters as they navigate the tense society.

A family of zealous former Nazi youths spies on its neighbors, robs an elderly Jewish woman, and generally causes trouble for anyone it believes is disloyal or insufficiently loyal. A lazy, lecherous man tips off officials for the money. On the other side there are people like Otto and Anna who want nothing more than to keep to themselves, including an elderly doctor who allows the aforementioned elderly Jewish woman to take refuge in his apartment, along with a postal worker who brazenly quits the Nazi party—despite the fact that it means she’ll be essentially unable to work again—when she realizes what her soldier son has been up to. The Berlin that emerges is one of constant terror. The Nazis have used terror to force average citizens to spy on each other, to exploit each other, to cast suspicion on each other. Fear of being wrongly accused, arrested, and punished or killed drives many people inside, both literally and figuratively. They race to work and race home, and talk to no one. And once home, they barely talk to each other, keeping all thoughts to themselves. It takes Otto and Anna several days to even talk about the death of their son. In such conditions, every action against the state, every slightly critical word or insincere gesture of loyalty, is magnified to superlative levels, and the consequences can be life-altering to say the least.

As I read, the book I thought of the most was Camus’ The Plague, his extended allegory on German-occupied France during the same time period that Fallada’s book takes place. Both books are about finding ways to get through individual days and about fighting back against ubiquitous terror. The doctor in The Plague fights back steadily but cautiously, despite pleas from his neighbors, one of whom gets through the days by perpetually re-drafting the opening sentence of a novel. Otto and Anna fight back, as well, but their battle isn’t as successful, except in one very crucial, personal regard: it engendered hope, it offered a vision of a different life. There is no happy ending here. Instead this is an invaluable portrait of a time and place that we should all make every effort to understand as much as possible.


Comments are disabled for this article.
....
El arte de la resurrección (The Art of Resurrection)
El arte de la resurrección (The Art of Resurrection) by Hernán Rivera Letelier
Reviewed by Jeremy Osner

“The small stone plaza was floating in the midday heat. The Christ of Elqui, kneeling on the ground, his gaze thrown back on high, the part in his hair dark under the Atacaman sun—he felt himself falling into an ecstasy.. . .

Read More >

There Once Lived a Girl Who Seduced Her Sister's Husband, and He Hanged Himself: Love Stories
There Once Lived a Girl Who Seduced Her Sister's Husband, and He Hanged Himself: Love Stories by Ludmilla Petrushevskaya
Reviewed by Brendan Riley

This slender, uncanny volume—the second, best-selling collection of stories by Russian author Ludmilla Petrushevskaya to appear in the U.S.—has already received considerable, well-deserved praise from many critics and high profile publications. Its seventeen short tales, averaging ten pages each, are. . .

Read More >

Basti
Basti by Intizar Husain
Reviewed by Rachael Daum

The Urdu word basti refers to any space, intimate to worldly, and is often translated as “common place” or “a gathering place.” This book by Intizar Husain, who is widely regarded as one of the most important living Pakistani writers,. . .

Read More >

The Whispering Muse
The Whispering Muse by Sjón
Reviewed by Vincent Francone

The Whispering Muse, one of three books by Icelandic writer Sjón just published in North America, is nothing if not inventive. Stories within stories, shifting narration, leaps in time, and characters who transform from men to birds and back again—you’ve. . .

Read More >

Mundo Cruel by Luis Negrón
Mundo Cruel by Luis Negrón by Luis Negrón
Reviewed by Camila Santos

Luis Negrón’s debut collection Mundo Cruel is a journey through Puerto Rico’s gay world. Published in 2010, the book is already in its fifth Spanish edition. Here in the U.S., the collection has been published by Seven Stories Press and. . .

Read More >

Selected Translations by W. S. Merwin
Selected Translations by W. S. Merwin by Various
Reviewed by Grant Barber

“South”

To have watched from one of your patios
the ancient stars
from the bank of shadow to have watched
the scattered lights
my ignorance has learned no names for
nor their places in constellations
to have heard the ring of. . .

Read More >

LoveStar
LoveStar by Andri Snær Magnason
Reviewed by Larissa Kyzer

When Icelandic author Andri Snær Magnason first published LoveStar, his darkly comic parable of corporate power and media influence run amok, the world was in a very different place. (This was back before both Facebook and Twitter, if you can. . .

Read More >

Hi, This Is Conchita and Other Stories
Hi, This Is Conchita and Other Stories by Santiago Roncagliolo
Reviewed by Tiffany Nichols

When starting Hi, This Is Conchita and Other Stories, Santiago Roncagliolo’s second work to be translated into English, I was expecting Roncagliolo to explore the line between evil and religion that was front and center in Red April. Admittedly, I. . .

Read More >

City of Angels, or, The Overcoat of Dr. Freud
City of Angels, or, The Overcoat of Dr. Freud by Christa Wolf
Reviewed by Josh Billings

Christa Wolf’s newly-translated City of Angels is a novel of atonement, and in this way the work of art that it resembles most to me is not another book, but the 2003 Sophia Coppola film Lost in Translation. Like that. . .

Read More >

Where Tigers Are at Home
Where Tigers Are at Home by Jean-Marie Blas de Roblès
Reviewed by Grant Barber

French author—philosopher, poet, novelist—de Roblès writes something approaching the Great (Latin) American Novel, about Brazilian characters, one of whom is steeped in the life of the seventeenth century polymath (but almost always erroneous) Jesuit Athanasius Kircher. Eleazard von Wogau, a. . .

Read More >

The next few events from our Translation Events Calendar: See More Events >