The latest addition to our Reviews Section is Erica Mena’s examination of Pablo Neruda’s World’s End, which came out last year from Copper Canyon, and is translated from the Spanish by William O’Daly.
In case anyone’s keeping track, that makes two—count ‘em, two—poetry reviews in the past month. All credit to Erica for both pushing for more poetry coverage (confession: the only poetry books I read are the ones that win the BTBA), and for writing these reviews. And I know there are many more poetry pieces to come . . .
Speaking of Erica, in addition to being a poet and translator, she’s also behind the Alluringly Short blog and is the co-host of the Reading the World podcast. (Which you all should a) listen to, b) subscribe to on iTunes, and c) give a five-star rating to.)
So here’s the beginning of her piece:
It’s incredibly difficult to imagine that there is anything new to say about Pablo Neruda. But Neruda, probably the most prolific poet of the twentieth century, provides endless opportunities for his readers, scholars and critics to re-evaluate his oeuvre. World’s End (Copper Canyon, 2009) is a treasure-trove of intimate insight, available in its entirety in English for the first time in William O’Daly’s careful and precise translation. In this expansive book-length poem Neruda oscillates between moments of vulnerable reflection on his own life and work (including his controversial early support of Stalin for which he denounces his naivety), bitter condemnation of the violence of the twentieth century, and a prophetic poetic voice.
World’s End, written towards the end of the poet’s life in 1968-69, is in many ways a response to the sometimes naive exuberance of his only other book-length poem Canto General, which was written over a much longer period of time from 1938-49. World’s End follows in the epic footsteps of Whitman’s Leaves of Grass, but instead of the celebratory and ultimately hopeful sense of Canto General, in this work Neruda bitterly confronts the century of violence he has participated in as witness and activist.
Click here for the full review.
Antoine Volodine’s vast project (40 plus novels) of what he calls the post-exotic remains mostly untranslated, so for many of us, understanding it remains touched with mystery, whispers from those “who know,” and guesswork. That’s not to say that, were. . .
It hasn’t quite neared the pitch of the waiting-in-line-at-midnight Harry Potter days, but in small bookstores and reading circles of New York City, an aura has attended the novelist Elena Ferrante and her works. One part curiosity (Who is she?),. . .
From the late 1940s to the early 1950s, Egypt was going through a period of transition. The country’s people were growing unhappy with the corruption of power in the government, which had been under British rule for decades. The Egyptians’. . .
Miruna is a novella written in the voice of an adult who remembers the summer he (then, seven) and his sister, Miruna (then, six) spent in the Evil Vale with their grandfather (sometimes referred to as “Grandfather,” other times as. . .
Kamal Jann by the Lebanese born author Dominique Eddé is a tale of familial and political intrigue, a murky stew of byzantine alliances, betrayals, and hostilities. It is a well-told story of revenge and, what’s more, a serious novel that. . .
While looking back at an episode in his life, twenty-year-old Taguchi Hiro remembers what his friend Kumamoto Akira said about poetry.
Its perfection arises precisely from its imperfection . . . . I have an image in my head. I see. . .
The central concern of Sorj Chalandon’s novel Return to Killybegs appears to be explaining how a person of staunch political activism can be lead to betray his cause, his country, his people. Truth be told, the real theme of the. . .
Spoiler alert: acclaimed writer Stefan Zweig and his wife Lotte kill themselves at the end of Lauren Seksik’s 2010 novel, The Last Days.
It’s hard to avoid spoiling this mystery. Zweig’s suicide actually happened, in Brazil in 1942, and since then. . .
To call Kjell Askildsen’s style sparse or terse would be to understate just how far he pushes his prose. Almost nothing is explained, elaborated on. In simple sentences, events occur, words are exchanged, narrators have brief thoughts. As often as. . .
After a mysterious woman confesses to an author simply known as “R” that she has loved him since she was a teenager, she offers the following explanation: “There is nothing on earth like the love of a child that passes. . .