The latest addition to our Review Section is a piece on Dubravka Ugresic’s Baba Yaga Laid an Egg. This was published by Grove as part of the “Myths” series, and was translated from the Croatian by Ellen Elias-Bursac, Celia Hawkesworth, and Mark Thompson. (Each of the three translators did a different section, which sort of makes sense, since this book is really a triptych written in three wildly different styles.)
Admittedly, I’m a huge fan of Dubrakva’s, but I think this is one of her best works of fiction. (My all-time favorite remains The Museum of Unconditional Surrender.)
Here’s the opening of the review:
This is an admittedly biased statement (disclaimer: the first book Open Letter published was Ugresic’s Nobody’s Home, and I was responsible for Dalkey’s publishing Thank You for Not Reading a few years back), but I honestly believe that Dubravka Ugresic is one of the most interesting writers working today. Her books are consistently good, even across genres. The two aforementioned essay collections are spot-on, and her fiction — from The Museum of Unconditional Surrender to Lend Me Your Character to The Ministry of Pain — is always enjoyable, surprising, captivating, and envelope-pushing.
Baba Yaga Laid an Egg is a perfect example of Ugresic’s fertile imagination. The latest entry in Canongate’s “Myths Series,” this novel is presumably a retelling of the Slavic myth of Baba Yaga — an old witch who lives in a house with chicken legs and kidnaps children. Which is why it’s surprising that the novel begins with the rather mundane situation of the writer returning home to visit her elderly mother and her mother’s hometown.
Actually, the novel technically opens with a preface about old women, entitled “At First You Don’t See Them . . .”:
“Sweet little old ladies. At first you don’t see them. And then, there they are, on the tram, at the post office, in the shop, at the doctor’s surgery, on the street, there is one, there is another, there is a fourth over there, a fifth, a sixth, how could there be so many of them all at once?”
Click here to read the full review.
One hundred years have passed since the start of World War I and it is difficult to believe that there are still novels, considered classics in their own countries, that have never been published in English. Perhaps it was the. . .
In the London of Hédi Kaddour’s Little Grey Lies, translated by Teresa Lavender Fagan, peace has settled, but the tensions, fears, and anger of the Great War remain, even if tucked away behind stories and lies. Directly ahead, as those. . .
One of the greatest services—or disservices, depending on your viewpoint—Bertrand Russell ever performed for popular philosophy was humanizing its biggest thinkers in his History. No longer were they Platonic ideals, the clean-shaven exemplars of the kind of homely truisms that. . .
The best way to review Alejandra Pizarnik’s slim collection, A Musical Hell, published by New Directions as part of their Poetry Pamphlet series, is to begin by stating that it is poetry with a capital P: serious, dense, and, some. . .
Upon completing Albertine Sarrazin’s Astragal I was left to wonder why it ever fell from print. Aside from the location, Astragal could pass as the great American novel. Its edginess and rawness capture the angst and desires we all had. . .
When my eyes first crossed the back cover of Fabio Genovesi’s novel Live Bait, I was caught by a blurb nestled between accolades, a few words from a reviewer for La Repubblica stating that the novel was, however magically, “[b]eyond. . .
“I preferred the war to the plague,” writes Curzio Malaparte in his 1949 novel, The Skin. He speaks of World War II and the destruction it has wrought on Italy, the city of Naples in particular. But the plague he. . .
With the steady rise of feminist scholarship and criticism in recent decades, it is little wonder that the work of Louise Labé should be attracting, as Richard Sieburth tells us in the Afterword to his translation, a “wide and thriving”. . .
In Conversations, we find ourselves again in the protagonist’s conscious and subconscious, which is mostly likely that of Mr. César Aira and consistent with prototypical Aira style. This style never fails because each time Aira is able to develop a. . .
You are not ashamed of what you do, but of what they see you do. Without realizing it, life can be an accumulation of secrets that permeates every last minute of our routine . . .
The narrative history of. . .