29 June 10 | Chad W. Post

The latest addition to our Reviews Section is Tim Nassau’s piece on Pierre Siniac’s The Collaborators, which is translated from the French by Jordan Stump and came out earlier this year from Dalkey Archive Press.

This is kicking off a few weeks of Dalkey reviews . . . We already have a piece on Toussaint’s Self-Portrait Abroad ready to post on Tuesday, and a review of Patrik Ourednik’s Case Closed in the works for next week . . .

But anyway. Tim — who you may remember from last summer, when he interned for Open Letter and wrote a few reviews and other pieces — does a great job summing up this complicated book, which, even though his review isn’t 100% positive, sounds pretty fun and intriguing. Here’s the opening of Tim’s piece:

The Collaborators is a novel about a novel. The book in question is called Dancing the Brown Java, volume one of a sprawling epic set in Resistance-era France, and perhaps the greatest French work since Louis-Ferdinand Céline’s Voyage to the End of the Night. The reader doesn’t learn too much about the content of this new masterpiece over the course of Pierre Siniac’s book—certain episodes of the plot are sketched out, a sentence or two is read by some character, critics praise the “little music” of its prose—for it is the events that swarm around it, the violent and even absurd machinations Dancing the Brown Java sets in motion, that constitute the almost 500 pages of this work.

It becomes clear early on that Dancing the Brown Java is an atypical book, not in some metaphysical or metafictional sense (like Borges’s “The Book of Sand”), but perhaps more as a MacGuffin, a mysterious force driving the action and leaving dead bodies in its wake. The Collaborators opens with an episode of Book Culture, a TV show dedicated to the literary arts. Jean-Rémi Dochin and Charles Gastinel are the stars of the evening, brought on to discuss Dancing the Brown Java, their critical and commercial hit. The two are an unlikely pair to have spawned a great work of literature: Dochin spent his life as an unemployed drifter, while Gastinel worked as a puppeteer until he became so fat his stage burst one day as he was performing beneath it. And as for being collaborators? They are decades apart in age and hardly seem to like one another . . .

Well they don’t and they aren’t. We learn very early on that Dochin wrote the book alone. Somehow, Gastinel involved Dochin in a murder and is now using this as blackmail so that he may live his dream of being a famous and esteemed author; imagine the Devil so admiring Faust’s intellect that he forced a deal on the poor scholar just to get a byline. And this is not the only time Dancing is tainted with blood. After it is published, any critic that plans on giving it a bad review quickly finds himself permanently incapacitated before a bad word about the novel can appear in print.

Click “here”: for the full review.


Comments are disabled for this article.
....
The Odyssey
The Odyssey by Homer
Reviewed by Peter Constantine

Now goddess, child of Zeus,
tell the old story for our modern times.

–(The Odyssey, Book I, line 10. Emily Wilson)

In literary translation of works from other eras, there are always two basic tasks that a translator needs. . .

Read More >

I Remember Nightfall
I Remember Nightfall by Marosa di Giorgio
Reviewed by Talia Franks

I Remember Nightfall by Marosa di Giorgio (trans. From the Spanish by Jeannine Marie Pitas) is a bilingual poetry volume in four parts, consisting of the poems “The History of Violets,” “Magnolia,” “The War of the Orchards,” and “The Native. . .

Read More >

Joyce y las gallinas
Joyce y las gallinas by Anna Ballbona
Reviewed by Brendan Riley

This review was originally published as a report on the book at New Spanish Books, and has been reprinted here with permission of the reviewer. The book was originally published in the Catalan by Anagrama as Joyce i les. . .

Read More >

Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World
Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World by Ella Frances Sanders
Reviewed by Kaija Straumanis

Hello and greetings in the 2017 holiday season!

For those of you still looking for something to gift a friend or family member this winter season, or if you’re on the lookout for something to gift in the. . .

Read More >

The Size of the World
The Size of the World by Branko Anđić
Reviewed by Jaimie Lau

Three generations of men—a storyteller, his father and his son—encompass this book’s world. . . . it is a world of historical confusion, illusion, and hope of three generations of Belgraders.

The first and last sentences of the first. . .

Read More >

Island of Point Nemo
Island of Point Nemo by Jean-Marie Blas de Roblès
Reviewed by Katherine Rucker

The Island of Point Nemo is a novel tour by plane, train, automobile, blimp, horse, and submarine through a world that I can only hope is what Jean-Marie Blas de Roblès’s psyche looks like, giant squids and all.

What. . .

Read More >

The Truce
The Truce by Mario Benedetti
Reviewed by Adrianne Aron

Mario Benedetti (1920-2009), Uruguay’s most beloved writer, was a man who loved to bend the rules. He gave his haikus as many syllables as fit his mood, and wrote a play divided into sections instead of acts. In his country,. . .

Read More >

I Am a Season That Does Not Exist in the World
I Am a Season That Does Not Exist in the World by Kim Kyung Ju
Reviewed by Jacob Rogers

Kim Kyung Ju’s I Am a Season That Does Not Exist in the World, translated from the Korean by Jake Levine, is a wonderful absurdist poetry collection. It’s a mix of verse and prose poems, or even poems in the. . .

Read More >

Kingdom Cons
Kingdom Cons by Yuri Herrera
Reviewed by Sarah Booker

Yuri Herrera is overwhelming in the way that he sucks readers into his worlds, transporting them to a borderland that is at once mythical in its construction and powerfully recognizable as a reflection of its modern-day counterpart. Kingdom Cons, originally. . .

Read More >

The Invented Part
The Invented Part by Rodrigo Fresán
Reviewed by Tiffany Nichols

Imagine reading a work that suddenly and very accurately calls out you, the reader, for not providing your full attention to the act of reading. Imagine how embarrassing it is when you, the reader, believe that you are engrossed in. . .

Read More >

The next few events from our Translation Events Calendar: See More Events >