The latest addition to our Reviews Section is a piece by Monica Carter on Herta Müller’s The Passport, which was translated from the German by Martin Chalmers and rapidly reprinted by Serpent’s Tail last fall when she won the Nobel Prize for Literature.
Monica Carter is one of our top reviewers and a great champion of world literature. She’s on the fiction committee for the Best Translated Book Award, works at Skylight Books in L.A., and runs the always fascinating Salonica web site.
Here’s the opening of her review:
No one quite captures the alienation of the dispossessed like Herta Müller. The Romanian-born German Nobel Laureate delves deeply into the subconscious of people suffering from the emotional and political ramifications of living life under a communist dictatorship and gives us characters whose only hope is to find a way out. Having lived through the Ceausescu dictatorship, Müller’s ability to convey the confining limits of village life under Communism is unique and unparalleled. The Passport is a shuddersome and compelling work comprised of image-laden depictions of the repressed desolation and understated anguish of the town’s inhabitants. The central protagonist, Windisch, is the town miller who wants nothing more than to escape to West Berlin with his wife and grown daughter.
Through the short, nonlinear stories, or more aptly, histories, Müller infuses the narrative with symbolism, dream sequences and superstitions. The apple tree, used as a fear-inducing specter, could represent the Communist regime devouring the freedoms of those who live by its rule:
“In the morning night watchman didn’t lie down to sleep. He went to the village mayor. He told him that the apple tree behind the church ate its own apples. The mayor laughed. The night watchman could hear fear behind the laughter. Little hammers of life were beating in the mayor’s head.”
Click here to read the full review.
And that’s it! Have a great weekend—see you back here on Tuesday!
One hundred years have passed since the start of World War I and it is difficult to believe that there are still novels, considered classics in their own countries, that have never been published in English. Perhaps it was the. . .
In the London of Hédi Kaddour’s Little Grey Lies, translated by Teresa Lavender Fagan, peace has settled, but the tensions, fears, and anger of the Great War remain, even if tucked away behind stories and lies. Directly ahead, as those. . .
One of the greatest services—or disservices, depending on your viewpoint—Bertrand Russell ever performed for popular philosophy was humanizing its biggest thinkers in his History. No longer were they Platonic ideals, the clean-shaven exemplars of the kind of homely truisms that. . .
The best way to review Alejandra Pizarnik’s slim collection, A Musical Hell, published by New Directions as part of their Poetry Pamphlet series, is to begin by stating that it is poetry with a capital P: serious, dense, and, some. . .
Upon completing Albertine Sarrazin’s Astragal I was left to wonder why it ever fell from print. Aside from the location, Astragal could pass as the great American novel. Its edginess and rawness capture the angst and desires we all had. . .
When my eyes first crossed the back cover of Fabio Genovesi’s novel Live Bait, I was caught by a blurb nestled between accolades, a few words from a reviewer for La Repubblica stating that the novel was, however magically, “[b]eyond. . .
“I preferred the war to the plague,” writes Curzio Malaparte in his 1949 novel, The Skin. He speaks of World War II and the destruction it has wrought on Italy, the city of Naples in particular. But the plague he. . .
With the steady rise of feminist scholarship and criticism in recent decades, it is little wonder that the work of Louise Labé should be attracting, as Richard Sieburth tells us in the Afterword to his translation, a “wide and thriving”. . .
In Conversations, we find ourselves again in the protagonist’s conscious and subconscious, which is mostly likely that of Mr. César Aira and consistent with prototypical Aira style. This style never fails because each time Aira is able to develop a. . .
You are not ashamed of what you do, but of what they see you do. Without realizing it, life can be an accumulation of secrets that permeates every last minute of our routine . . .
The narrative history of. . .