The latest addition to our Reviews Section is a sharp critique by Adelaide Kuehn of Robert Pagani’s The Princess, the King, and the Anarchist, which was translated from the French by Helen Marx and published by Helen Marx Books.
Adelaide Kuehn is one of our interns this semester (and will be next semester as well, so expect to hear more from her) and is reading a ton of books from both Zulma and Les Allusifs. Over the past summer, Addie also had a chance to intern at the Villa Gillet during the International Forum on the Novel. (An event I’ve wanted to attend for years . . . )
Anyway, her review is a bit testy . . . which seems fitting to post today, post-Thanksgiving, in the midst of Black Friday, when most everyone is griping about crowds, our family, that missing flask of alcohol, the fact that the Lions always suck, the horridness of omnipresent holiday music, the ways in which 2010 was just as meh as 2009, the inevitable gift disappointment right around the corner, etc., etc.
So here’s her opening:
The Princess, the King, and the Anarchist by Robert Pagani follows the three characters in the title during a royal marriage turned violent. The novella is based on the assassination attempt of Spanish King Alfonso XIII and Victoria Eugenia on their wedding day in 1906, winding its way through the thoughts of the three main characters to portray the events leading up to the wedding day. The young, naive British Princess Mary Eugenia Victoria spends the entire novella first having to pee during the procession to the palace and then worrying about her wedding night because she has no understanding of basic human biology. The King Alfonso XIII is preoccupied by an insistent erection while he points out different buildings in Madrid as they move slowly to the palace. In the days leading up to the bombing the bitter and depressed anarchist, Fernando, wanders around Madrid cold and hungry.
The novella is intended to be a snapshot into the royal lifestyle but is so simplistic that it comes off as forced and unrealistic. Even though the Princess has blood all over her dress and sees bowels oozing at her feet, she feels a little bit nauseous but quickly recovers. The King is practically grateful for the disaster because he can cancel the planned dance and can get down to business with the princess. The whole thing is so improbable, which in itself is not so problematic but when combined with the bizarre sexual subtext of the novella, just does not add up.
Ouch. But definitely check out the full review if for no other reason than to read her bits about the wacky sex stuff in this novella . . . And Merry Christmas!
The publisher’s blurb for Oleg Pavlov’s The Matiushin Case promises the prospective reader “a Crime and Punishment for today,” the sort of comparison that is almost always guaranteed to do a disservice to both the legendary dead and the ambitious. . .
One hundred years have passed since the start of World War I and it is difficult to believe that there are still novels, considered classics in their own countries, that have never been published in English. Perhaps it was the. . .
In the London of Hédi Kaddour’s Little Grey Lies, translated by Teresa Lavender Fagan, peace has settled, but the tensions, fears, and anger of the Great War remain, even if tucked away behind stories and lies. Directly ahead, as those. . .
One of the greatest services—or disservices, depending on your viewpoint—Bertrand Russell ever performed for popular philosophy was humanizing its biggest thinkers in his History. No longer were they Platonic ideals, the clean-shaven exemplars of the kind of homely truisms that. . .
The best way to review Alejandra Pizarnik’s slim collection, A Musical Hell, published by New Directions as part of their Poetry Pamphlet series, is to begin by stating that it is poetry with a capital P: serious, dense, and, some. . .
Upon completing Albertine Sarrazin’s Astragal I was left to wonder why it ever fell from print. Aside from the location, Astragal could pass as the great American novel. Its edginess and rawness capture the angst and desires we all had. . .
When my eyes first crossed the back cover of Fabio Genovesi’s novel Live Bait, I was caught by a blurb nestled between accolades, a few words from a reviewer for La Repubblica stating that the novel was, however magically, “[b]eyond. . .
“I preferred the war to the plague,” writes Curzio Malaparte in his 1949 novel, The Skin. He speaks of World War II and the destruction it has wrought on Italy, the city of Naples in particular. But the plague he. . .
With the steady rise of feminist scholarship and criticism in recent decades, it is little wonder that the work of Louise Labé should be attracting, as Richard Sieburth tells us in the Afterword to his translation, a “wide and thriving”. . .
In Conversations, we find ourselves again in the protagonist’s conscious and subconscious, which is mostly likely that of Mr. César Aira and consistent with prototypical Aira style. This style never fails because each time Aira is able to develop a. . .