9 June 11 | Chad W. Post

As part of this week’s Read This Next activities, we just posted an interview with Horacio Castellanos Moya about Tyrant Memory:

Chad W. Post: How does Tyrant Memory compare to the other works of yours that have been translated into English? It seems to revolve around similar political themes.

Horacio Castellanos Moya: Tyrant Memory belongs to a group of novels that deal with members of the Aragon family. And indeed, through the personal and family problems of these characters, you can grasp some intense historical moments in Central America. This is the first of that group of novels that has been translated into English.

One difference between Tyrant Memory and the other three works of mine that have been translated into English is that most of Tyrant Memory doesn’t take place in contemporary El Salvador, but in April and May of 1944, when there was a failed military coup d’etat and then a successful general strike to put and end to a 12-year dictatorship. Politics is all around, of course, but you see it through the eyes of a conservative, catholic, 44-year old lady, and to be more precise, through her diary, where she writes down whatever happens to her since her husband was put in jail for being a journalist who supports the opposition. And this is another difference: the main characters of the other three novels are a little bit out of their minds, deeply affected by violence; in Tyrant Memory, Haydee (the main character) is ruled by common sense and strong moral principals.

CWP: “Ruled by common sense”? This seems like a sharp diversion from the (justifiably) paranoid narrator of Senselessness, or the crazed protagonist killer in Dance with Snakes, or even Laura Rivera from She-Devil. How did you like writing a (somewhat?) sane character?

HCM: It was a challenge. I had to dig deep in myself in order to grasp the mentality and the voices of those conservative, common-sensed ladies that I have met along my life. The challenge was to do it without bias, trying to see the world through their eyes. Once I got the voice, it demanded me a lot of control to keep it. It was exhausting, but I enjoyed it.

Click here to read the rest of the interview.


Comments are disabled for this article.
....
Live Bait
Live Bait by Fabio Genovesi
Reviewed by Megan Berkobien

When my eyes first crossed the back cover of Fabio Genovesi’s novel Live Bait, I was caught by a blurb nestled between accolades, a few words from a reviewer for La Repubblica stating that the novel was, however magically, “[b]eyond. . .

Read More >

The Skin
The Skin by Curzio Malaparte
Reviewed by Peter Biello

“I preferred the war to the plague,” writes Curzio Malaparte in his 1949 novel, The Skin. He speaks of World War II and the destruction it has wrought on Italy, the city of Naples in particular. But the plague he. . .

Read More >

Love Sonnets & Elegies
Love Sonnets & Elegies by Louise Labé
Reviewed by Brandy Harrison

With the steady rise of feminist scholarship and criticism in recent decades, it is little wonder that the work of Louise Labé should be attracting, as Richard Sieburth tells us in the Afterword to his translation, a “wide and thriving”. . .

Read More >

Conversations
Conversations by César Aira
Reviewed by Tiffany Nichols

In Conversations, we find ourselves again in the protagonist’s conscious and subconscious, which is mostly likely that of Mr. César Aira and consistent with prototypical Aira style. This style never fails because each time Aira is able to develop a. . .

Read More >

Nothing Ever Happens
Nothing Ever Happens by José Ovejero
Reviewed by Juan Carlos Postigo

You are not ashamed of what you do, but of what they see you do. Without realizing it, life can be an accumulation of secrets that permeates every last minute of our routine . . .

The narrative history of. . .

Read More >

The Pendragon Legend
The Pendragon Legend by Antal Szerb
Reviewed by P. T. Smith

Literature in translation often comes with a certain pedigree. In this little corner of the world, with so few books making it into this comforting nook, it is often those of the highest quality that cross through, and attention is. . .

Read More >

Mr. Gwyn
Mr. Gwyn by Alessandro Baricco
Reviewed by Paul Doyle

Alessandro Baricco’s Mr. Gwyn is a set of two loosely interlinked novellas that play with narrative and the construction of character. Ably translated by Ann Goldstein, Mr. Gwyn plays some subtle metafictional games as Baricco delves into what it means. . .

Read More >

Bombay Stories
Bombay Stories by Saadat Hasan Manto
Reviewed by Will Eells

I must admit upfront that I went into reading Saadat Hasan Manto’s Bombay Stories almost entirely blind. I have not read Salman Rushdie. I have read, perhaps, two short stories by Jhumpa Lahiri. I might shamefully add that I really. . .

Read More >

The Gray Notebook
The Gray Notebook by Joseph Pla
Reviewed by Christopher Iacono

Throughout his work The Gray Notebook, Josep Pla mentions many different authors, some of whom have inspired him to pick up a pen. One of them is Marcel Proust. Even though Pla normally prefers nonfiction, he lauds the French novelist. . .

Read More >

I am the Beggar of the World: Landays from Contemporary Afghanistan
I am the Beggar of the World: Landays from Contemporary Afghanistan by Various
Reviewed by Grant Barber

On that September 11th I had a conversation with a professor friend who was teaching a creative writing class that evening. He questioned, “What can I possibly teach when all of this has happened?” While the dismay and grief were. . .

Read More >

The next few events from our Translation Events Calendar: See More Events >