The latest addition to our Reviews Section is a piece by Sasha Miller on The Demon at Agi Bridge and Other Japanese Tales, a collection edited by Hauro Shirane, translated by Burton Watson, and available from Columbia University Press.
This book is part of Columbia’s Translations from the Asian Classics series, which is just one of several Asian-related book series published by CUP. In many ways, CUP is to Asian literature as AUP is to Arabic lit . . . As Lily mentioned in this week’s Read This Next post, we’re going to be featuring one of the book from their Modern Chinese Literature from Taiwan series in a few weeks.
Anyway, onto the review of The Demon at Agi Bridge:
“That must be the demon!” And what a demon it is! Oozing pustules covering bodies, blood excreting from tiny pores, sharpened horns decorating bony skulls . . . The Demon at Agi Bridge and Other Japanese Tales is an expounding collection brimming with translated historical and cultural Japanese anecdotes, focusing specifically on traditionally oral Japanese narratives, known as setsuwa. The combined efforts of translator and editor Burton Watson and Hauro Shirane, respectively, elicit tales for the ignorant reader as well as for those more knowledgeable about the Japanese culture.
A book vaguely reminiscent of the Western morality tales Aesop’s Fables, The Demon at Agi Bridge truly reflects the Japanese oral tradition. The stories themselves often end with a lesson—life lessons such as promoting kindness and friendship (as in the tale “How a Man Received a Bounty After a Period of Prayer at the Hase Temple” where a poor samurai, in possession of no goods or money, profits solely from the kindness he gives others along his travels) while dissuading such actions as envy and dishonesty.
Click here to read the full review.
César Aira dishes up an imaginative parable on how identity shapes our sense of belonging with Dinner, his latest release in English. Aira’s narrator (who, appropriately, remains nameless) is a self-pitying, bitter man—in his late fifties, living again with. . .
Originally published in French in 2007, We’re Not Here to Disappear (On n’est pas là pour disparaître) won the Prix Wepler-Fondation La Poste and the Prix Pierre Simon Ethique et Réflexion. The work has been recently translated by Béatrice Mousli. . .
Even though the latest from Jean Echenoz is only a thin volume containing seven of what he calls “little literary objects,” it is packed with surprises. In these pieces, things happen below the surface, sometimes both literally and figuratively. As. . .
Who is this woman? This is the question that opens Xiao Bai’s French Concession, a novel of colonial-era Shanghai’s spies and revolutionaries, police and smugglers, who scoot between doorways, walk nonchalantly down avenues, smoke cigars in police bureaus, and lounge. . .
For the past 140 years, Anna Karenina has been loved by millions of readers all over the world. It’s easy to see why: the novel’s two main plots revolve around characters who are just trying to find happiness through love.. . .
Linn Ullmann’s The Cold Song, her fifth novel, is built much like the house about which its story orbits: Mailund, a stately white mansion set in the Norwegian countryside a few hours drive from Oslo. The house, nestled into the. . .
Karel Schoeman’s Afrikaans novel, This Life, translated by Else Silke, falls into a genre maybe only noticed by the type of reader who tends toward Wittgenstein-type family resemblances. The essential resemblance is an elderly narrator, usually alone—or with one other. . .
In Joris-Karl Hyusmans’s most popular novel, À rebours (Against Nature or Against the Grain, depending on the which translated edition you’re reading), there is a famous scene where the protagonist, the decadent Jean des Esseintes, starts setting gemstones on the. . .
There are books that can only wisely be recommended to specific types of readers, where it is easy to know who the respective book won’t appeal to, and Kristiina Ehin’s Walker on Water is one these. What makes this neither. . .
Imagine the most baroque excesses of Goethe, Shakespeare, and Poe, blended together and poured into a single book: That is The Nightwatches of Bonaventura. Ophelia and Hamlet fall in love in a madhouse, suicidal young men deliver mournful and heartfelt. . .