This week’s New Yorker includes an excerpt from 1Q84 (pronounced “Q-teen Eighty Four”) the forthcoming (nearly here!!) new novel by Haruki Murakami:
At Koenji Station, Tengo boarded the Chuo Line inbound rapid-service train. The car was empty. He had nothing planned that day. Wherever he went and whatever he did (or didn’t do) was entirely up to him. It was ten o’clock on a windless summer morning, and the sun was beating down. The train passed Shinjuku, Yotsuya, Ochanomizu, and arrived at Tokyo Central Station, the end of the line. Everyone got off, and Tengo followed suit. Then he sat on a bench and gave some thought to where he should go. “I can go anywhere I decide to,” he told himself. “It looks as if it’s going to be a hot day. I could go to the seashore.” He raised his head and studied the platform guide.
At that point, he realized what he had been doing all along.
He tried shaking his head a few times, but the idea that had struck him would not go away. He had probably made up his mind unconsciously the moment he boarded the Chuo Line train in Koenji. He heaved a sigh, stood up from the bench, and asked a station employee for the fastest connection to Chikura. The man flipped through the pages of a thick volume of train schedules. He should take the 11:30 special express train to Tateyama, the man said, and transfer there to a local; he would arrive at Chikura shortly after two o’clock. Tengo bought a Tokyo-Chikura round-trip ticket. Then he went to a restaurant in the station and ordered rice and curry and a salad.
Going to see his father was a depressing prospect. He had never much liked the man, and his father had no special love for him, either. He had retired four years earlier and, soon afterward, entered a sanatorium in Chikura that specialized in patients with cognitive disorders. Tengo had visited him there no more than twice—the first time just after he had entered the facility, when a procedural problem required Tengo, as the only relative, to be there. The second visit had also involved an administrative matter. Two times: that was it.
In my opinion, Murakami is best taken as a whole. Individual sections are generally fine, but the accumulation of strange images is what makes his books so memorable. (My favorite is still Hard-Boiled Wonderland and the End of the World, and not just for the cool title.)
The only person I know who has already had a chance to read 1Q84 is Robert Sindelar from Third Place Books, who gave the novel 5 stars on GoodReads and started his review with this:
Easily one of my favorite Murakami novels. There is a lot here for his fans sink their teeth into. One of the advantages of the novel being so long is that the atmospheric hauntingly lonely never land that you travel to in most Murakami books, sustains for so long here. This book crept into my dreams and popped its head up regularly in my daily routines. On a subtle level I kept expecting to see the world of the book everywhere I looked.
For now, you can read the whole New Yorker excerpt here.
“I preferred the war to the plague,” writes Curzio Malaparte in his 1949 novel, The Skin. He speaks of World War II and the destruction it has wrought on Italy, the city of Naples in particular. But the plague he. . .
With the steady rise of feminist scholarship and criticism in recent decades, it is little wonder that the work of Louise Labé should be attracting, as Richard Sieburth tells us in the Afterword to his translation, a “wide and thriving”. . .
In Conversations, we find ourselves again in the protagonist’s conscious and subconscious, which is mostly likely that of Mr. César Aira and consistent with prototypical Aira style. This style never fails because each time Aira is able to develop a. . .
You are not ashamed of what you do, but of what they see you do. Without realizing it, life can be an accumulation of secrets that permeates every last minute of our routine . . .
The narrative history of. . .
Literature in translation often comes with a certain pedigree. In this little corner of the world, with so few books making it into this comforting nook, it is often those of the highest quality that cross through, and attention is. . .
Alessandro Baricco’s Mr. Gwyn is a set of two loosely interlinked novellas that play with narrative and the construction of character. Ably translated by Ann Goldstein, Mr. Gwyn plays some subtle metafictional games as Baricco delves into what it means. . .
I must admit upfront that I went into reading Saadat Hasan Manto’s Bombay Stories almost entirely blind. I have not read Salman Rushdie. I have read, perhaps, two short stories by Jhumpa Lahiri. I might shamefully add that I really. . .
Throughout his work The Gray Notebook, Josep Pla mentions many different authors, some of whom have inspired him to pick up a pen. One of them is Marcel Proust. Even though Pla normally prefers nonfiction, he lauds the French novelist. . .
On that September 11th I had a conversation with a professor friend who was teaching a creative writing class that evening. He questioned, “What can I possibly teach when all of this has happened?” While the dismay and grief were. . .
In a story of two emotionally distant people, Japanese author Takashi Hiraide expertly evokes powerful feelings of love, loss, and friendship in his novel The Guest Cat. The life of the unnamed narrator and his wife, both writers, is calm. . .