As with years past, we’re going to spend the next two weeks highlighting the rest of the 25 titles on the BTBA fiction longlist. We’ll have a variety of guests writing these posts, all of which are centered around the question of “Why This Book Should Win.” Hopefully these are funny, accidental, entertaining, and informative posts that prompt you to read at least a few of these excellent works.
Click here for all past and future posts in this series.
The Shadow-Boxing Woman by Inka Parei, translated by Katy Derbyshire
Publisher: Seagull Books
Why This Book Should Win: Seagull produces some damn beautiful books.
Today’s post is by Hilary Plum, an editor with Interlink Publishing and co-director of Clockroot Books. Her novel They Dragged Them Through the Streets is forthcoming from FC2.
Hell and Dunkel (in German: Light and Dark) are two squatters in Berlin, young or youngish women, the only remaining residents in their wing of a “formerly elegant Jewish apartment house.” At the opening of The Shadow-Boxing Woman, Hell’s monotonous daily life is disturbed: Dunkel has disappeared. Hell sets out on a search for her missing neighbor, not out of friendship—she and Dunkel rarely speak—or even any real sense of morality, but some other more visceral drive, one which leads her and the novel through a dark picaresque in ’90s, post-Wall Berlin. Her tone deceptively flat, Parei offers an unsettlingly intimate evocation of the city. In her portrayal Berlin is both sinisterly populated and desolate, everywhere its surfaces defaced and indistinguishable from the prevailing refuse and excrement, a place in a state of ruin and troubled growth, continual becoming and decay (as the Eastern philosophy the novel toys with might put it).
“I can’t imagine a greater contrast than between Dunkel’s apartment and mine. At least bearing in mind that the layouts are exactly the same, mirrored across the axis of the stairwell,” Hell tells us, and maybe you’re starting to sense what this uncanny, masterfully structured novel is up to. The Shadow-Boxing Woman is a political fable in contemporary motifs: never simple allegory, but through the story of these two women offering a profound commentary on existence in fractured and then reunited Berlin. Hell is joined on her search for Dunkel by Markus März, some kind of old consort of Dunkel’s, who has come from the suburbs in search of a father long lost to him in Germany’s division. März is a bank robber of sorts (the novel’s understatement and ambiguity make an “of sorts” always in order as one describes it), and his and Hell’s hunt for Dunkel echoes the forms of both a crime novel and a classic tale of the Wild West, two outlaws teamed up on a near-hopeless quest. Interspersed with this plotline is a series of scenes from Hell’s past, just as the Wall is coming down, when she suffered some monstrous incident of violence; in response she has turned to martial arts, as well as developing, it seems, the relentlessly precise awareness that pervades the novel, the extraordinary eye for detail that is both hypnotic and suffocating. Hell deploys her martial arts skills several times in the novel’s course, with a casual brutality befitting any cowboy; but in time specters will return to haunt her, and us.
Parei sets all this up playfully, with a wicked humor that will have you grinning at lines—which makes the poignant moments that radiate briefly from this dark landscape all the more moving. “We need a dream-world in order to discover the features of the real world we think we inhabit“ is the old line by Feyerabend that often returns to me, especially when confronting a dream world as deftly made as this one, feeling so real to the senses and suffused with a wisdom that can’t be easily distilled. The Shadow-Boxing Woman is marvelously made, strange and commanding, its deep political insight resonating perfectly from within the novel’s architecture. How nice to give such a subtly constructed work the grand applause of a big award—so give this novel the BTBA!
Prose translators will likely disagree, but I believe translating poetry requires a significant level of talent, a commitment to the text, and near mania, all of which suggests that the undertaking is the greatest possible challenge. The task is to. . .
The biggest issues with books like The Subsidiary often have to do with their underpinnings—when we learn that Georges Perec wrote La Disparition without once using the letter E, we are impressed. Imagine such a task! It takes a high. . .
Following The Infatuations, Javier Marías’s latest novel seems, like those that have preceded it, an experiment to test fiction’s capacity to mesmerize with sombre-sexy atmospheres and ruminative elongated sentences stretched across windowless walls of paragraphs. Thus Bad Begins offers his. . .
Death by Water, Kenzaburo Oe’s latest novel to be translated into English, practically begs you to read it as autobiography. Like The Changeling, as well as many other works not yet released in English, Death by Water is narrated in. . .
Jocelyne Saucier’s Twenty-One Cardinals is about the type of unique, indestructible, and often tragic loyalty only found in families. For a brief but stunningly mesmerizing 169 pages, Twenty-One Cardinals invited me in to the haunting and intimate world of the. . .
We know so very little; so little that what we think to be knowledge is hardly worth reckoning with at all; instead we ought to settle for being pleasantly surprised if, on the edge of things, against all expectations, our. . .
Many of Virginie Despentes’s books revolve around the same central idea: “To be born a woman [is] the worst fate in practically every society.” But this message is nearly always packaged in easy-to-read books that fill you with the pleasure. . .
Ilja Leonard Pfeijffer’s La Superba is appropriately titled after the Italian city of Genoa, where, after escaping the pressures of fame in his own country, the semi-autobiographical narrator finds himself cataloguing the experiences of its mesmerizing inhabitants with the intention. . .
It took reading 44 pages of Intervenir/Intervene before I began to get a sense of what Dolores Dorantes and Rodrigo Flores Sánchez were up to. Recurring throughout these 44 pages—throughout the entire book—are shovels, shovel smacks to the face, lobelias—aha!. . .
As presaged by its title, contradiction is the theme of Peter Stamm’s novel, All Days Are Night. Gillian, a well-known television personality, remains unknowable to herself. And Hubert, a frustrated artist and Gillian’s lover, creates art through the process of. . .