As with years past, we’re going to spend the next two weeks highlighting the rest of the 25 titles on the BTBA fiction longlist. We’ll have a variety of guests writing these posts, all of which are centered around the question of “Why This Book Should Win.” Hopefully these are funny, accidental, entertaining, and informative posts that prompt you to read at least a few of these excellent works.
Click here for all past and future posts in this series.
The Shadow-Boxing Woman by Inka Parei, translated by Katy Derbyshire
Publisher: Seagull Books
Why This Book Should Win: Seagull produces some damn beautiful books.
Today’s post is by Hilary Plum, an editor with Interlink Publishing and co-director of Clockroot Books. Her novel They Dragged Them Through the Streets is forthcoming from FC2.
Hell and Dunkel (in German: Light and Dark) are two squatters in Berlin, young or youngish women, the only remaining residents in their wing of a “formerly elegant Jewish apartment house.” At the opening of The Shadow-Boxing Woman, Hell’s monotonous daily life is disturbed: Dunkel has disappeared. Hell sets out on a search for her missing neighbor, not out of friendship—she and Dunkel rarely speak—or even any real sense of morality, but some other more visceral drive, one which leads her and the novel through a dark picaresque in ’90s, post-Wall Berlin. Her tone deceptively flat, Parei offers an unsettlingly intimate evocation of the city. In her portrayal Berlin is both sinisterly populated and desolate, everywhere its surfaces defaced and indistinguishable from the prevailing refuse and excrement, a place in a state of ruin and troubled growth, continual becoming and decay (as the Eastern philosophy the novel toys with might put it).
“I can’t imagine a greater contrast than between Dunkel’s apartment and mine. At least bearing in mind that the layouts are exactly the same, mirrored across the axis of the stairwell,” Hell tells us, and maybe you’re starting to sense what this uncanny, masterfully structured novel is up to. The Shadow-Boxing Woman is a political fable in contemporary motifs: never simple allegory, but through the story of these two women offering a profound commentary on existence in fractured and then reunited Berlin. Hell is joined on her search for Dunkel by Markus März, some kind of old consort of Dunkel’s, who has come from the suburbs in search of a father long lost to him in Germany’s division. März is a bank robber of sorts (the novel’s understatement and ambiguity make an “of sorts” always in order as one describes it), and his and Hell’s hunt for Dunkel echoes the forms of both a crime novel and a classic tale of the Wild West, two outlaws teamed up on a near-hopeless quest. Interspersed with this plotline is a series of scenes from Hell’s past, just as the Wall is coming down, when she suffered some monstrous incident of violence; in response she has turned to martial arts, as well as developing, it seems, the relentlessly precise awareness that pervades the novel, the extraordinary eye for detail that is both hypnotic and suffocating. Hell deploys her martial arts skills several times in the novel’s course, with a casual brutality befitting any cowboy; but in time specters will return to haunt her, and us.
Parei sets all this up playfully, with a wicked humor that will have you grinning at lines—which makes the poignant moments that radiate briefly from this dark landscape all the more moving. “We need a dream-world in order to discover the features of the real world we think we inhabit“ is the old line by Feyerabend that often returns to me, especially when confronting a dream world as deftly made as this one, feeling so real to the senses and suffused with a wisdom that can’t be easily distilled. The Shadow-Boxing Woman is marvelously made, strange and commanding, its deep political insight resonating perfectly from within the novel’s architecture. How nice to give such a subtly constructed work the grand applause of a big award—so give this novel the BTBA!
One of the greatest services—or disservices, depending on your viewpoint—Bertrand Russell ever performed for popular philosophy was humanizing its biggest thinkers in his History. No longer were they Platonic ideals, the clean-shaven exemplars of the kind of homely truisms that. . .
The best way to review Alejandra Pizarnik’s slim collection, A Musical Hell, published by New Directions as part of their Poetry Pamphlet series, is to begin by stating that it is poetry with a capital P: serious, dense, and, some. . .
Upon completing Albertine Sarrazin’s Astragal I was left to wonder why it ever fell from print. Aside from the location, Astragal could pass as the great American novel. Its edginess and rawness capture the angst and desires we all had. . .
When my eyes first crossed the back cover of Fabio Genovesi’s novel Live Bait, I was caught by a blurb nestled between accolades, a few words from a reviewer for La Repubblica stating that the novel was, however magically, “[b]eyond. . .
“I preferred the war to the plague,” writes Curzio Malaparte in his 1949 novel, The Skin. He speaks of World War II and the destruction it has wrought on Italy, the city of Naples in particular. But the plague he. . .
With the steady rise of feminist scholarship and criticism in recent decades, it is little wonder that the work of Louise Labé should be attracting, as Richard Sieburth tells us in the Afterword to his translation, a “wide and thriving”. . .
In Conversations, we find ourselves again in the protagonist’s conscious and subconscious, which is mostly likely that of Mr. César Aira and consistent with prototypical Aira style. This style never fails because each time Aira is able to develop a. . .
You are not ashamed of what you do, but of what they see you do. Without realizing it, life can be an accumulation of secrets that permeates every last minute of our routine . . .
The narrative history of. . .
Literature in translation often comes with a certain pedigree. In this little corner of the world, with so few books making it into this comforting nook, it is often those of the highest quality that cross through, and attention is. . .
Alessandro Baricco’s Mr. Gwyn is a set of two loosely interlinked novellas that play with narrative and the construction of character. Ably translated by Ann Goldstein, Mr. Gwyn plays some subtle metafictional games as Baricco delves into what it means. . .