28 March 12 | Chad W. Post

I think this press release speaks for itself:

Writers Omi at Ledig House Translation Lab, Fall 2012

Writers Omi at Ledig House, a part of Omi International Arts Center, has been awarded a grant from Amazon.com to fund Translation Lab, a weeklong special, intensive residency for five collaborating writer‐translator teams in the fall of 2012. Writers Omi will host five English language translators to the Omi International Arts Center for one week. These translators will be invited along with the writers whose work is being translated. This focused residency will provide an integral stage of refinement, allowing translators to dialogue with the writers about text‐specific questions. It will also serve as an essential community‐builder for English‐language translators who are working to increase the amount of international literature available to American readers.

The dates for Translation Lab are November 9‐16, 2012. All residencies are fully funded, including international airfare and local transport from New York City to the Omi International Arts Center in Ghent, NY.

Writers Omi will be accepting proposals for participation until July 1, 2012. Translators, writers, editors, or agents can submit proposals. Each proposal should be no more than three pages in length and provide the following information:

  • Brief biographical sketches for the translator and writer associated with each project;
  • Publishing status for proposed projects (projects that do not yet have a publisher are still eligible);
  • A description of the proposed project;
  • Contact information (physical address, email, and phone).

Proposals should be submitted only once availability for residency participation of the translator and writer has been confirmed. All proposals and inquiries should be sent directly to DW Gibson, director or Writers Omi at Ledig House at: dwgibson@artomi.org.

I’m sure some people will object to translators, international writers, and literary readers benefitting from this, but I’ll save that snark for after the Salon.com article about this topic comes out. (How’s that for a tease?) . . .

. . . Although I can’t resist pointing out that this line is remarkably stupid: “Suddenly Amazon began giving money away, but only to specific organizations of its choosing.” Really?!? They chose who to give their money to? FOR SHAME. I wonder if the NEA—or, I don’t know, every foundation in the history of fucking foundations—has ever considered doing something so radical as only giving away their money to organizations they want to support. SO IMMORAL. No, that article doesn’t sound like sour grapes. Not at all. Especially since it’s written by a “for-profit” press, which, I’ll take to assume means “completely ignorant of the inner workings of a non-profit press.”

Sorry. Just had to get that off my chest. Now go on and apply for this Translation Lab. It’s much >> all the bitching and moaning by people who don’t do dick for translators.

OK, done. For real this time.


Comments are disabled for this article.
....
Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World
Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World by Ella Frances Sanders
Reviewed by Kaija Straumanis

Hello and greetings in the 2017 holiday season!

For those of you still looking for something to gift a friend or family member this winter season, or if you’re on the lookout for something to gift in the. . .

Read More >

The Size of the World
The Size of the World by Branko Anđić
Reviewed by Jaimie Lau

Three generations of men—a storyteller, his father and his son—encompass this book’s world. . . . it is a world of historical confusion, illusion, and hope of three generations of Belgraders.

The first and last sentences of the first. . .

Read More >

Island of Point Nemo
Island of Point Nemo by Jean-Marie Blas de Roblès
Reviewed by Katherine Rucker

The Island of Point Nemo is a novel tour by plane, train, automobile, blimp, horse, and submarine through a world that I can only hope is what Jean-Marie Blas de Roblès’s psyche looks like, giant squids and all.

What. . .

Read More >

The Truce
The Truce by Mario Benedetti
Reviewed by Adrianne Aron

Mario Benedetti (1920-2009), Uruguay’s most beloved writer, was a man who loved to bend the rules. He gave his haikus as many syllables as fit his mood, and wrote a play divided into sections instead of acts. In his country,. . .

Read More >

I Am a Season That Does Not Exist in the World
I Am a Season That Does Not Exist in the World by Kim Kyung Ju
Reviewed by Jacob Rogers

Kim Kyung Ju’s I Am a Season That Does Not Exist in the World, translated from the Korean by Jake Levine, is a wonderful absurdist poetry collection. It’s a mix of verse and prose poems, or even poems in the. . .

Read More >

Kingdom Cons
Kingdom Cons by Yuri Herrera
Reviewed by Sarah Booker

Yuri Herrera is overwhelming in the way that he sucks readers into his worlds, transporting them to a borderland that is at once mythical in its construction and powerfully recognizable as a reflection of its modern-day counterpart. Kingdom Cons, originally. . .

Read More >

The Invented Part
The Invented Part by Rodrigo Fresán
Reviewed by Tiffany Nichols

Imagine reading a work that suddenly and very accurately calls out you, the reader, for not providing your full attention to the act of reading. Imagine how embarrassing it is when you, the reader, believe that you are engrossed in. . .

Read More >

A Simple Story: The Last Malambo
A Simple Story: The Last Malambo by Leila Guerriero
Reviewed by Emilee Brecht

Leila Guerriero’s A Simple Story: The Last Malambo chronicles the unique ferocity of a national dance competition in Argentina. The dance, called the malambo, pushes the physical and mental limits of male competitors striving to become champions of not only. . .

Read More >

The Little Buddhist Monk & The Proof
The Little Buddhist Monk & The Proof by Cesar Aira
Reviewed by Will Eells

Aira continues to surprise and delight in his latest release from New Directions, which collects two novellas: the first, The Little Buddhist Monk, a fairly recent work from 2005, and The Proof, an earlier work from 1989. There are a. . .

Read More >

Agnes
Agnes by Peter Stamm
Reviewed by Dorian Stuber

The narrator of Peter Stamm’s first novel, Agnes, originally published in 1998 and now available in the U.S. in an able translation by Michael Hofmann, is a young Swiss writer who has come to Chicago to research a book on. . .

Read More >

The next few events from our Translation Events Calendar: See More Events >