Claire is the first of three students (so far) of Susan Bernofsky’s who have written reviews for Three Percent. I’ll be running the others over the next few weeks, along with all the reviews I’ve been hoarding and need to get up here . . . So expect to be inundated with tons of reviews of interesting books.
Here’s the opening to Claire’s review of Dukla, the latest Stasiuk book to make its way into English (thanks to the amazing Bill Johnston):
Andrej Stasiuk, one of Poland’s foremost contemporary authors and founder of Wydawnictwo Czarne press, has led a life as complex and colorful as his writing. He was born in Warsaw in 1960 but left his hometown at age 26 to reside in the secluded city of Czarne, where he discovered the provincial beauty of rural Poland—a beauty that would serve as a characteristic landscape for his poetry and prose. Stasiuk was a dedicated participant in the Polish pacifist movement. His ardent opposition to compulsory military service led to his arrest as an army deserter; the year and a half he spent in prison inspired a collection of short stories called The Walls of Hebron (1992). It was this collection that brought Stasiuk to the fore of the Polish literary scene. Since the publication of The Walls of Hebron, Stasiuk has touched every genre, gaining popularity as a travel writer, poet, and novelist. His writing has a distinctive lyrical style, describing modern Poland through impressionistic portrayals of its small towns and the people who inhabit them. Stasiuk’s White Raven (1995; translated by Wiesiek Powaga, Serpent’s Tail, 2001) won the Kultura and Koscielski prizes and has since been made into a film. In his 1997 novel Dukla, presented in English by award-winning translator Bill Johnston, Stasiuk guides the reader through Poland’s landscape with the deft observational savvy of a seasoned traveler and a richness of imagery that exemplifies his poetic voice.
In Dukla, Stasiuk speaks to his reader through the voice of an unnamed narrator whose eccentric descriptions of the world around him echo the author’s avowed mission to illuminate Eastern Europe in print. But while his miniature epic certainly paints a picture of the land and offers insight into the changes that have taken place through the twentieth century to the modern day, the quirky narrator of Dukla insists that he is only interested in talking about light.
You can read the full review by clicking here.
Gustavo Faverón Patriau’s The Antiquarian, translated by Joseph Mulligan, is a genre-blending novel, a complete immersion that delves into a lesser-used niche of genre: horror, gothic, the weird. There are visual horrors, psychological ones, and dark corners with threats lurking.. . .
What a wonderful, idiosyncratic book Weinberger has written. I say book, but the closest comparison I could make to other works being published right now are from Sylph Edition’s “Cahiers Series“—short pamphlet-like meditations by notable writers such as Ann Carson,. . .
Early in Sun-mi Hwang’s novel The Hen Who Dreamed She Could Fly, the main character, a hen named Sprout, learns about sacrifice. After refusing to lay any more eggs for the farmer who owns her, she becomes “culled” and released. . .
When Sankya was published in Russia in 2006, it became a sensation. It won the Yasnaya Polyana Award (bestowed by direct descendants of Leo Tolstoy) and was shortlisted for the Russian Booker and the National Bestseller Award. Every member of. . .
Stalin is Dead by Rachel Shihor has been repeatedly described as kafkaesque, which strikes a chord in many individuals, causing them to run to the bookstore in the middle of the night to be consumed by surreal situations that no. . .
Paradises by cult Argentinian author Iosi Havilio is the continuation of his earlier novel, Open Door, and tells the story of our narrator, a young, unnamed Argentinian woman.
The very first sentence in Paradises echoes the opening of Camus’s The Outsider. . .
This pearl from New Directions contains one short story from Russian literary master Fyodor Dostoevsky (translated by Constance Garnett) and one short story from Uruguayan forefather of magical realism Felisberto Hernández (translated by Esther Allen). Both pieces are entitled “The. . .
I’m talking about pathological individuals; six twisted people taking part in an unpredictable game.
Carlos Labbé’s Navidad & Matanza is the story of two missing children and the journalist trying to find them. Actually. it’s the story of a group of. . .
For Lukas Zbinden, walking is a way of life. At eighty-seven, he is still an avid walker and insists on going for walks outside as often as possible, rain or snow or shine. Now that he lives in an assisted. . .
Commentary is a book that defies simple categorization. Marcelle Sauvageot’s prose lives in the world of novel, memoir, and philosophical monologue as the narrator, a woman recuperating in a sanatorium, muses on the nature of love and examines her own. . .