10 May 12 | Chad W. Post

Tom and I answered a bunch of questions for Gabrielle Gantz and the Picador Book Room tumblr. I think this makes for a fun and interesting read, and it actually became the basis for a good part of our discussion on this week’s podcast (which will be up tomorrow).

Here’s an excerpt:

What do you look for when deciding what translated work to read next?

Chad: There are so many things that go into a decision like this. Sometimes it’s the buzz around a book,1 sometimes it’s the author (I’m currently on a Clarice Lispector kick), sometimes the translator (Bill Johnston is a translation jesus!), and sometimes it’s something totally other (Satantango has a gorgeous cover, The Safety Net is about terrorism).

Tom: I don’t necessarily look to specifically read a translation or a non-translation. I look for good books. When I do find myself choosing from among the vast array of choices, I usually gravitate to plot first, style second. Country and translator are important eventually, but first, for me at least, it has to be something I’ll enjoy reading. There was a time when I read the “difficult” books for my own edification, but I’ve since realized that there are things to be learned about human nature in a wide array of books, not just difficult ones that academics deem worthy.

Do you find that you gravitate towards a certain country because of your interest in the culture?

Chad: I read a lot of Mexican and South American books because I particularly like the aesthetic sensibility prevalent in a lot of works from down there. The aforementioned Cortazar and Lispector, but also Borges, Bioy Casares, Chejfec, Zambra, Saer, Sada, etc., etc.

Tom: In the end, I read a lot of French translations. I like their philosophers and their novelists’ tendency to draw on those philosophies. And I’m a huge French film fan, so the overall outlook on art I’m very familiar with and love. But I also read a lot of stuff from Spain and Latin America — they too seem to zero in on themes I’m drawn to.

Click here to read the full interview.

1 I actually included the example that this is why I read “the very mediocre 1Q84,” but that didn’t make the final cut. But since this book IS so very overrated, I thought I’d make a point of mentioning that in the safety of my own blog.


Comments are disabled for this article.
....
Morse, My Deaf Friend
Morse, My Deaf Friend by Miloš Djurdjević
Reviewed by Vincent Francone

There’s little to say about a series of prose poems that willfully refuse to identify pronoun antecedents. Or perhaps there are a million things. The poems in _Morse, My Deaf Friend_— the chapbook by Miloš Djurdjević published by Ugly Duckling. . .

Read More >

The Crimson Thread of Abandon
The Crimson Thread of Abandon by Terayama Shūji
Reviewed by Robert Anthony Siegel

The Crimson Thread of Abandon is the first collection of short fiction available in English by the prolific Japanese writer and all-around avant-garde trickster Terayama Shūji, who died in 1983 at the age of 47. This collection would be important. . .

Read More >

Life Embitters
Life Embitters by Josep Pla
Reviewed by Christopher Iacono

Last year, NYRB Classics introduced English-language readers to Catalan writer Josep Pla with Peter Bush’s translation of The Gray Notebook. In that book, Pla wrote about life in Spain during an influenza outbreak soon after World War I, when. . .

Read More >

The Physics of Sorrow
The Physics of Sorrow by Georgi Gospodinov
Reviewed by Izidora Angel

“Your bile is stagnant, you see sorrow in everything, you are drenched in melancholy,” my friend the doctor said.
bq. “Isn’t melancholy something from previous centuries? Isn’t some vaccine against it yet, hasn’t medicine taken care of it yet?” I. . .

Read More >

Vano and Niko
Vano and Niko by Erlom Akhvlediani
Reviewed by Vincent Francone

What to make of Vano and Niko, the English translation of Erlom Akhvlediani’s work of the same name, as well as the two other short books that comprise a sort of trilogy? Quick searches will inform the curious reader that. . .

Read More >

The Indian
The Indian by Jón Gnarr
Reviewed by P. T. Smith

The opening of Jón Gnarr’s novel/memoir The Indian is a playful bit of extravagant ego, telling the traditional story of creation, where the “Let there be light!” moment is also the moment of his birth on January 2nd, 1967. Then. . .

Read More >

Mother of 1084; Old Women; Breast Stories
Mother of 1084; Old Women; Breast Stories by Mahasweta Devi
Reviewed by Christopher Iacono

Mahasweta Devi is not only one of the most prolific Bengali authors, but she’s also an important activist. In fact, for Devi, the two seem to go together. As you can probably tell from the titles, she writes about women. . .

Read More >

Tristana
Tristana by Benito Pérez Galdós
Reviewed by Lori Feathers

The prolific Spanish author Benito Pérez Galdós wrote his short novel, Tristana, during the closing years of the nineteenth century, a time when very few options were available to women of limited financial means who did not want a husband.. . .

Read More >

The History of Silence
The History of Silence by Pedro Zarraluki
Reviewed by P. T. Smith

Pedro Zarraluki’s The History of Silence (trans. Nick Caistor and Lorenza García) begins with the narrator and his wife, Irene, setting out to write a book about silence, itself called The History of Silence: “This is the story of how. . .

Read More >

Flesh-Coloured Dominoes
Flesh-Coloured Dominoes by Zigmunds Skujiņš
Reviewed by P. T. Smith

There are plenty of reasons you can fail to find the rhythm of a book. Sometimes it’s a matter of discarding initial assumptions or impressions, sometimes of resetting oneself. Zigmunds Skujiņš’s Flesh-Coloured Dominoes was a defining experience in the necessity. . .

Read More >