The latest addition to our Reviews Section is a piece by Quantum Sarah on Clarice Lispector’s Near to the Wild Heart, which is translated from the Portuguese by Alison Entrekin and is available from New Directions.
Here is part of her review:
“He was alone. He was unheeded, happy, and near to the wild heart of life.” This is the epigraph, borrowed from Joyce’s Portrait of the Artist as a Young Man, that captures the modernist spirit so essential to Clarice Lispector’s revolutionary novel, Near to the Wild Heart. As her fierce and precocious protagonist struggles through adolescence and young adulthood, Lispector offers a wealth of luminous meditations on human nature, consciousness, individuality, and God. In this new translation by Alison Entrekin (New Directions, 2012), the intensity and brilliance of Lispector’s prose thrills to life. Surprising, powerful, and revelatory, Near to the Wild Heart recounts with unforgettable candor the life of an audacious young woman in modern society.
Lispector’s breakthrough novel rose to instant and lasting fame in Brazil upon publication in 1943, and it’s no wonder: the ideas presented within are mind-blowing. Take, for instance, Joana’s description of what it feels like to be in a relationship:
Click here to read the entire review.
Imagine the most baroque excesses of Goethe, Shakespeare, and Poe, blended together and poured into a single book: That is The Nightwatches of Bonaventura. Ophelia and Hamlet fall in love in a madhouse, suicidal young men deliver mournful and heartfelt. . .
In 1899, Maurice Ravel wrote “Pavane pour une infante défunte” (“Pavane for a Dead Princess”) for solo piano (a decade later, he published an orchestral version). The piece wasn’t written for a particular person; Ravel simply wanted to compose a. . .
Fiston Mwanza Mujila is an award-winning author, born in the Democratic Republic of Congo, who now, at 33, lives in Austria. From what I could find, much of his work is influenced by the Congo’s battle for independence and its. . .
Twenty-One Days of a Neurasthenic is not a novel in the traditional sense. Rather, it is a collection of vignettes recorded by journalist Georges Vasseur in his diary during a month spent in the Pyrenées Mountains to treat his nervous. . .
Founded in 1960 by such creative pioneers as George Perec, Raymond Queneau and Italo Calvino, the Oulipo, shorthand for Ouvroir de littérature potentielle, came about in when a group of writers and mathematicians sought constraints to find new structures and. . .
There’s little to say about a series of prose poems that willfully refuse to identify pronoun antecedents. Or perhaps there are a million things. The poems in Morse, My Deaf Friend— the chapbook by Miloš Djurdjević published by Ugly Duckling. . .
The Crimson Thread of Abandon is the first collection of short fiction available in English by the prolific Japanese writer and all-around avant-garde trickster Terayama Shūji, who died in 1983 at the age of 47. This collection would be important. . .
Last year, NYRB Classics introduced English-language readers to Catalan writer Josep Pla with Peter Bush’s translation of The Gray Notebook. In that book, Pla wrote about life in Spain during an influenza outbreak soon after World War I, when. . .
“Your bile is stagnant, you see sorrow in everything, you are drenched in melancholy,” my friend the doctor said.
bq. “Isn’t melancholy something from previous centuries? Isn’t some vaccine against it yet, hasn’t medicine taken care of it yet?” I. . .
What to make of Vano and Niko, the English translation of Erlom Akhvlediani’s work of the same name, as well as the two other short books that comprise a sort of trilogy? Quick searches will inform the curious reader that. . .