The latest addition to our Reviews Section is a piece by Hilary Wermers on Peter Hoeg’s The Elephant Keepers’ Children, which is translated from the Danish by Martin Aitken. The Elephant Keepers’ Children will be released from Other Press on October 23, 2012.
Hilary Wermers is a senior at the University of Rochester, majoring in English and Women’s Studies. Her book reviews have also appeared in The Bloomsbury Review. She hails from Denver, Colorado. This summer, you can find her sprawled in a lawn chair next to the pool, book in hand. This is her first review for threepercent.
Here’s part of her review:
Peter Hoeg, Danish author best known for Smilla’s Sense of Snow, has created a fictional world in his new work, The Elephant Keeper’s Children, which not only entices readers to return to it again and again, but also encourages us to examine our reality. The story takes place partly on the fictional island of Fino and partly in Hoeg’s fictional realization of Copenhagen. Peter, our charming fourteen-year-old narrator, tells of the adventures of himself, his older siblings Hans and Title, and their dog Basker leading up to the “Grand Synod”, a religious conference of improbable size and importance. Peter’s parents are mysteriously involved in the Synod; he and his siblings are on a mission to save their parents from themselves.
The title seems somewhat ambiguous until Hoeg reveals the definition and importance of “elephant keepers.” They are present throughout the story and a force to be reckoned with. Like the definition of elephant keepers, much of this novel is revealed at exactly the most satisfying moment, at the point when readers (or this reader, at least) begin to become frustrated with our lack of insight into Hoeg’s complex world. This delayed effect made me think of Peter as a thoughtful host, who brings up business or unpleasantness only when his guests are comfortably seated with a cup of tea in hand. Needless to say, I felt a great deal of affection for Peter by the time I turned the final page.
Click here to read the entire review.
Prose translators will likely disagree, but I believe translating poetry requires a significant level of talent, a commitment to the text, and near mania, all of which suggests that the undertaking is the greatest possible challenge. The task is to. . .
The biggest issues with books like The Subsidiary often have to do with their underpinnings—when we learn that Georges Perec wrote La Disparition without once using the letter E, we are impressed. Imagine such a task! It takes a high. . .
Following The Infatuations, Javier Marías’s latest novel seems, like those that have preceded it, an experiment to test fiction’s capacity to mesmerize with sombre-sexy atmospheres and ruminative elongated sentences stretched across windowless walls of paragraphs. Thus Bad Begins offers his. . .
Death by Water, Kenzaburo Oe’s latest novel to be translated into English, practically begs you to read it as autobiography. Like The Changeling, as well as many other works not yet released in English, Death by Water is narrated in. . .
Jocelyne Saucier’s Twenty-One Cardinals is about the type of unique, indestructible, and often tragic loyalty only found in families. For a brief but stunningly mesmerizing 169 pages, Twenty-One Cardinals invited me in to the haunting and intimate world of the. . .
We know so very little; so little that what we think to be knowledge is hardly worth reckoning with at all; instead we ought to settle for being pleasantly surprised if, on the edge of things, against all expectations, our. . .
Many of Virginie Despentes’s books revolve around the same central idea: “To be born a woman [is] the worst fate in practically every society.” But this message is nearly always packaged in easy-to-read books that fill you with the pleasure. . .
Ilja Leonard Pfeijffer’s La Superba is appropriately titled after the Italian city of Genoa, where, after escaping the pressures of fame in his own country, the semi-autobiographical narrator finds himself cataloguing the experiences of its mesmerizing inhabitants with the intention. . .
It took reading 44 pages of Intervenir/Intervene before I began to get a sense of what Dolores Dorantes and Rodrigo Flores Sánchez were up to. Recurring throughout these 44 pages—throughout the entire book—are shovels, shovel smacks to the face, lobelias—aha!. . .
As presaged by its title, contradiction is the theme of Peter Stamm’s novel, All Days Are Night. Gillian, a well-known television personality, remains unknowable to herself. And Hubert, a frustrated artist and Gillian’s lover, creates art through the process of. . .