From Publishers Weekly:
Dzanc Books, a seven-year-old literary nonprofit publisher headquartered in Ann Arbor, Mich., is starting off the new year by launching a new imprint: DISQUIET. It will be the publisher’s primary imprint for publishing contemporary literature from around the world that has been translated into English. The imprint takes its name from Dzanc’s annual Disquiet International Literary Program, held in Lisbon, Portugal since 2011, which features two weeks of writing workshops, readings, and other literary pursuits for participants.
“The idea behind the writing program in Lisbon is that it got you out of your routine, got you uncomfortable, got you working,” said Dan Wickett, Dzanc executive director and co-publisher. “The imprint is an offshoot of that.” Author and editor Jeff Parker, who has published two books with Dzanc, will be in charge of acquiring and editing titles for the DISQUIET imprint, as well as overseeing their translation into English. Parker is the co-editor of Rasskazy: New Fiction from a New Russia and Amerika: Russian Writers View the United States. He also is co-director of the graduate creative writing program at the University of Toronto.
Two DISQUIET titles are scheduled for release in 2013: European Trash (Sixteen Ways to Remember a Father) by Ulf Peter Hallberg, translated from the Swedish (April) and A True Actor by Jacinto Lucas Pires, translated from the Portugese (Sept.). Sank’ya by Zakhar Prilipen, translated from the Russian, will be published by Dzanc/DISQUIET in February 2014. Each DISQUIET release will include an introduction “by a leading figure” setting the work and its author in context for American readers.
All excellent news all around. And if you have a chance to participate in the DISQUIET International Literary Program, DO IT. It’s a brilliant, and singular, experience.
When my eyes first crossed the back cover of Fabio Genovesi’s novel Live Bait, I was caught by a blurb nestled between accolades, a few words from a reviewer for La Repubblica stating that the novel was, however magically, “[b]eyond. . .
“I preferred the war to the plague,” writes Curzio Malaparte in his 1949 novel, The Skin. He speaks of World War II and the destruction it has wrought on Italy, the city of Naples in particular. But the plague he. . .
With the steady rise of feminist scholarship and criticism in recent decades, it is little wonder that the work of Louise Labé should be attracting, as Richard Sieburth tells us in the Afterword to his translation, a “wide and thriving”. . .
In Conversations, we find ourselves again in the protagonist’s conscious and subconscious, which is mostly likely that of Mr. César Aira and consistent with prototypical Aira style. This style never fails because each time Aira is able to develop a. . .
You are not ashamed of what you do, but of what they see you do. Without realizing it, life can be an accumulation of secrets that permeates every last minute of our routine . . .
The narrative history of. . .
Literature in translation often comes with a certain pedigree. In this little corner of the world, with so few books making it into this comforting nook, it is often those of the highest quality that cross through, and attention is. . .
Alessandro Baricco’s Mr. Gwyn is a set of two loosely interlinked novellas that play with narrative and the construction of character. Ably translated by Ann Goldstein, Mr. Gwyn plays some subtle metafictional games as Baricco delves into what it means. . .
I must admit upfront that I went into reading Saadat Hasan Manto’s Bombay Stories almost entirely blind. I have not read Salman Rushdie. I have read, perhaps, two short stories by Jhumpa Lahiri. I might shamefully add that I really. . .
Throughout his work The Gray Notebook, Josep Pla mentions many different authors, some of whom have inspired him to pick up a pen. One of them is Marcel Proust. Even though Pla normally prefers nonfiction, he lauds the French novelist. . .
On that September 11th I had a conversation with a professor friend who was teaching a creative writing class that evening. He questioned, “What can I possibly teach when all of this has happened?” While the dismay and grief were. . .