In Michael Orthofer’s most recent post on Ryunosuke Akutagawa’s The Mandarins, he focuses on the writer himself:
As we slowly wind up the discussion, moving towards The Life of a Fool and Cogwheels (which I figure will be the appropriate notes to end on), I’m still struck by how much a proper (?) sense of the author eludes me. Try as I might, Akutagawa remains something of a mystery-man to me. And though I’m generally not big on worrying about the author behind the texts I find myself looking for more of a hold here—in part because even after reading this collection, which comes after I’ve read quite a few different Akutagawa translations over the years, I still don’t feel I know him or his writing that well.
Part of the problem with being able to identify a “Akutagawa story,” may be the various translations made of Akutagawa’s work, and the nature and quality of these early translations. Quoting from Donald Richie, Orthofer brings to the forefront the negative effect marketing can have on the publication of translations:
“Another problem with the foreign translations, besides their sheer number, is that Akutagawa was translated early. As a result, these first translations range from the unscholarly to the appalling. One of their unwelcome qualities is that they insist upon the exotic—this being one of the few ways to sell Japanese literature in the early days. An unfortunate result is that Akutagawa is made to seem quaint and curious, a mere purveyor of the exotic.”
I’m not so sure things have changed that much when it comes to selling Japanese books, or any country’s literature for that matter. Although nowadays there seems to be two marketing trends that reflect some of the things we’ve been discussing in terms of the goal of translation: emphasize the foreignness, the oddness or make the book so smooth it doesn’t appear to be a translation at all.
At 30, the Mexican writer Valeria Luiselli is already gathering her rosebuds. Faces in the Crowd, her poised debut novel, was published by Coffee House Press, along with her Brodsky-infused essay collection, Sidewalks. The essays stand as a theoretical map. . .
Fantomas Versus the Multinational Vampires: An Attainable Utopia (narrated by Julio Cortázar) is, not disappointingly, as wild a book as its title suggests. It is a half-novella half-graphic novel story about . . . what, exactly? A European tribunal, Latin. . .
Marie NDiaye has created a tiny, psychological masterpiece with her Self-Portrait in Green. In it she explores how our private fears and insecurities can distort what we believe to be real and can cause us to sabotage our intimate relationships.. . .
Reading a genre book—whether fantasy, science fiction, crime, thriller, etc.—which begins to seem excessively, stereotypically bad, I have to make sure to ask myself: is this parodying the flaws of the genre? Usually, this questioning takes its time coming. In. . .
The Sicilian Mafia has always been a rich subject for sensational crime fiction. The Godfather, Goodfellas, and The Sopranos worked the mob’s bloody corpses and family feuds to both entertainment and artistic value. Giuseppe di Piazza’s debut novel attempts this,. . .
Antoine Volodine’s vast project (40 plus novels) of what he calls the post-exotic remains mostly untranslated, so for many of us, understanding it remains touched with mystery, whispers from those “who know,” and guesswork. That’s not to say that, were. . .
It hasn’t quite neared the pitch of the waiting-in-line-at-midnight Harry Potter days, but in small bookstores and reading circles of New York City, an aura has attended the novelist Elena Ferrante and her works. One part curiosity (Who is she?),. . .
From the late 1940s to the early 1950s, Egypt was going through a period of transition. The country’s people were growing unhappy with the corruption of power in the government, which had been under British rule for decades. The Egyptians’. . .
Miruna is a novella written in the voice of an adult who remembers the summer he (then, seven) and his sister, Miruna (then, six) spent in the Evil Vale with their grandfather (sometimes referred to as “Grandfather,” other times as. . .
Kamal Jann by the Lebanese born author Dominique Eddé is a tale of familial and political intrigue, a murky stew of byzantine alliances, betrayals, and hostilities. It is a well-told story of revenge and, what’s more, a serious novel that. . .