Santiago Gamboa’s Necropolis, which won the La Otra Orilla Literary Award in 2009, is frustratingly good, inventive, and obsessed with story telling. The premise is simple: An author much like Santiago Gamboa himself, is invited to participate in a literary conference about biography—one that will also be attended by a strange array of guests, including a porn star and an ex-con turned evangelical pastor—that takes place in a besieged Jerusalem. During the conference, the ex-con evangelical—who tells one of the most captivating stories in the book—is found dead of an apparent suicide. Maybe.
What’s interesting/frustrating about this book is that that plot point takes place on page 165, then is interrupted, textually at least, for almost 200 pages as other participants in the conference tell their stories, each of which is intriguing in its own right, but which, for a reader of traditional, conventional books obsessed with pacing, plot points, and building climaxes, must be crazy-making. (But those sorts of readers don’t really read these sorts of books, do they?)
I read this way back in the fall and meant to write up a review back then when all the connections between the various stories in the novel—which, in terms of their themes, ideas, and narrative styles, overlap and play off one another in a beguiling fashion—were still fresh in my mind. Now, I’m just left with the memory that, in contrast to say The Canterbury Tales or The Decameron, this novel is much more circular in its construction, looping back on itself in a way informed by the best of twentieth-century literature.
A lot of people reading this blog probably feel the same way, but god damn is it a good time for Spanish-language literature. Vila-Matas. Gamboa. Neuman. Labbé. Marias. Chejfec. Prieto. Valenzuela. Dozens of writers I can’t think of.
The Urdu word basti refers to any space, intimate to worldly, and is often translated as “common place” or “a gathering place.” This book by Intizar Husain, who is widely regarded as one of the most important living Pakistani writers,. . .
The Whispering Muse, one of three books by Icelandic writer Sjón just published in North America, is nothing if not inventive. Stories within stories, shifting narration, leaps in time, and characters who transform from men to birds and back again—you’ve. . .
Luis Negrón’s debut collection Mundo Cruel is a journey through Puerto Rico’s gay world. Published in 2010, the book is already in its fifth Spanish edition. Here in the U.S., the collection has been published by Seven Stories Press and. . .
To have watched from one of your patios
the ancient stars
from the bank of shadow to have watched
the scattered lights
my ignorance has learned no names for
nor their places in constellations
to have heard the ring of. . .
When Icelandic author Andri Snær Magnason first published LoveStar, his darkly comic parable of corporate power and media influence run amok, the world was in a very different place. (This was back before both Facebook and Twitter, if you can. . .
When starting Hi, This Is Conchita and Other Stories, Santiago Roncagliolo’s second work to be translated into English, I was expecting Roncagliolo to explore the line between evil and religion that was front and center in Red April. Admittedly, I. . .
Christa Wolf’s newly-translated City of Angels is a novel of atonement, and in this way the work of art that it resembles most to me is not another book, but the 2003 Sophia Coppola film Lost in Translation. Like that. . .
French author—philosopher, poet, novelist—de Roblès writes something approaching the Great (Latin) American Novel, about Brazilian characters, one of whom is steeped in the life of the seventeenth century polymath (but almost always erroneous) Jesuit Athanasius Kircher. Eleazard von Wogau, a. . .
A rich, beautifully written, consistently surprising satire, Yan Lianke’s Lenin’s Kisses boasts an elaborate, engrossing plot with disarming twists and compelling characters both challenged and challenging. It leads the reader on a strange pilgrimage—often melancholy but certainly rewarding—through a China. . .
Maybe I’ve been watching too much Doctor Who lately, and I’m therefore liable to see everything through science-fiction-colored glasses. But when the pages of The Miracle Cures of Dr. Aira refer to “the totality of the present and of eternity”. . .