Here’s the beginning of the review:
João Almino’s The Book of Emotions is the prototypical Dalkey Archive book. Not that all of Dalkey’s books are the same, but there is a certain set of criteria that a lot of their titles have—and which Almino’s novel has in spades:
- It’s a book about someone trying to write a book.
bq. From Mulligan Stew to At Swim-Two-Birds to The Journalist, this is a set-up that runs through a lot of Dalkey’s titles. In this case, Cadu, a former photographer is constructing a memoir about his life in Brasília out of some of his old photos. The text alternates from his personal “current moment” experiences (which mostly revolve around trying to set up his goddaughter while sexually crushing on the girl helping him organize his photo files) and the text of his book, entitled “The Book of Emotions.”
- The main character’s life didn’t turn out the way he had hoped.
bq. If you’ve never read the “Letters to the Editor” from the back of the Review of Contemporary Fiction, you really should. A good number of them are quite hysterical, generally featuring a decrepit old man whose life has unraveled. In the case of The Book of Emotions, the aforementioned photographer is still pining away for Joana, the woman he loved who left him for a corrupt politician. Not that our protagonist doesn’t have his share of women—it seems like he’s slept with everyone—but that never seems to work out either: the boy he fathered doesn’t know him and is in prison, the woman he marries dies tragically young, etc.
- The protagonist has mental or health issues.
This is true of most every book in the world, but in keeping with the sad sack people who write into RCF with their problems, Cadu is blind and pretty much bed ridden. His best days are behind him, and he’s trapped with just the memories of his life, loves, and pictures. Which brings up the fourth key aspect to a “typical” Dalkey book . . .
For the rest of the review, go here
Prose translators will likely disagree, but I believe translating poetry requires a significant level of talent, a commitment to the text, and near mania, all of which suggests that the undertaking is the greatest possible challenge. The task is to. . .
The biggest issues with books like The Subsidiary often have to do with their underpinnings—when we learn that Georges Perec wrote La Disparition without once using the letter E, we are impressed. Imagine such a task! It takes a high. . .
Following The Infatuations, Javier Marías’s latest novel seems, like those that have preceded it, an experiment to test fiction’s capacity to mesmerize with sombre-sexy atmospheres and ruminative elongated sentences stretched across windowless walls of paragraphs. Thus Bad Begins offers his. . .
Death by Water, Kenzaburo Oe’s latest novel to be translated into English, practically begs you to read it as autobiography. Like The Changeling, as well as many other works not yet released in English, Death by Water is narrated in. . .
Jocelyne Saucier’s Twenty-One Cardinals is about the type of unique, indestructible, and often tragic loyalty only found in families. For a brief but stunningly mesmerizing 169 pages, Twenty-One Cardinals invited me in to the haunting and intimate world of the. . .
We know so very little; so little that what we think to be knowledge is hardly worth reckoning with at all; instead we ought to settle for being pleasantly surprised if, on the edge of things, against all expectations, our. . .
Many of Virginie Despentes’s books revolve around the same central idea: “To be born a woman [is] the worst fate in practically every society.” But this message is nearly always packaged in easy-to-read books that fill you with the pleasure. . .
Ilja Leonard Pfeijffer’s La Superba is appropriately titled after the Italian city of Genoa, where, after escaping the pressures of fame in his own country, the semi-autobiographical narrator finds himself cataloguing the experiences of its mesmerizing inhabitants with the intention. . .
It took reading 44 pages of Intervenir/Intervene before I began to get a sense of what Dolores Dorantes and Rodrigo Flores Sánchez were up to. Recurring throughout these 44 pages—throughout the entire book—are shovels, shovel smacks to the face, lobelias—aha!. . .
As presaged by its title, contradiction is the theme of Peter Stamm’s novel, All Days Are Night. Gillian, a well-known television personality, remains unknowable to herself. And Hubert, a frustrated artist and Gillian’s lover, creates art through the process of. . .