This week’s BTBA post is written by George Carroll, a publishers representative based in Seattle who blogs at North-North-West. He is also the soccer editor for Shelf Awareness and he and Chad frequently spent part of the weekend texting about EPL match-ups and Manchester Fucking United. He’s also helping to organize our forthcoming World Cup of Literature.
The protagonist of Rafael Bernal’s The Mongolian Conspiracy, is a police hitman named Filiberto Garcia. His job is to eliminate people as directed by his superiors. He says “Pinche!” a lot, mostly in exasperation. Katherine Silver translates “Pinche!” as “Fucking!”
So, here’s a synopsis of the book seen through Garcia’s interior monologue:
Fucking tame tiger! Fucking goddamn captain! Fucking furniture! Fucking jokes! Fucking Chinamen! Fucking experience! Fucking laws! Fucking Revolution! Fucking Chinamen and old people! Fucking conscience! Fucking loyalty! Fucking sovereignty! Fucking colonel! Fucking mysteries! Fucking gringos! Fucking Outer Mongolia! Fucking souls! Fucking bitch! Fucking tears! Fucking Marta! Fucking Poles! Fucking Chinese gal! Fucking stiffs! Fucking investigation! Fucking gringo! Fucking broad! Fucking Russian! Fucking mission! Fucking washed-up gringa! Fucking little brat! Fucking father! Fucking del Valle! Fucking Charanda! Fucking host! Fucking bills! Fucking Chink! Fucking meat! Fucking hands! Fucking team! Fucking life! Fucking faggot! Fucking Doris! Fucking Liu! Fucking solitude! Fucking wake!
My favorite line from the book actually doesn’t have “fucking” in it. Garcia is dressing to go out, straightening his tie, arranging his handkerchief, examining his nails, “The only thing he couldn’t fix was the scar on his cheek, but the gringo who’d made it couldn’t fix being dead, either.”
The first short story in Zhu Wen’s The Matchmaker, The Apprentice & The Football Fan is Da Ma’s “Way of Talking.” Da Ma is a pretty annoying character. He and his class are sent to northeast China for a month’s training in the People’s Liberation Army. When they’re on the shooting range, he points a rifle at the students on his left and yells “Freeze! Or you’re fucking dead.” One of the students says “Fucking hell! . . . That gun’s loaded! Fuck, fuck, fucking fuck.” Four occurrences in one sentence, devoid of other words, is hard to beat.
I recommend both Rafael Bernal and Zhu Wen’s books highly. They’re very fun reading that I’ve been able to sandwich between The Literary Submissions of High Art.
Finally, there’s a book I haven’t received yet—Jens Lapidus’s Never Fück Up. It’s part of The Stockholm Noir Trilogy, published in Sweden as Aldrig Fucka Upp. Nice to know some things just translate easily.
Karel Schoeman’s Afrikaans novel, This Life, translated by Else Silke, falls into a genre maybe only noticed by the type of reader who tends toward Wittgenstein-type family resemblances. The essential resemblance is an elderly narrator, usually alone—or with one other. . .
In Joris-Karl Hyusmans’s most popular novel, À rebours (Against Nature or Against the Grain, depending on the which translated edition you’re reading), there is a famous scene where the protagonist, the decadent Jean des Esseintes, starts setting gemstones on the. . .
There are books that can only wisely be recommended to specific types of readers, where it is easy to know who the respective book won’t appeal to, and Kristiina Ehin’s Walker on Water is one these. What makes this neither. . .
Imagine the most baroque excesses of Goethe, Shakespeare, and Poe, blended together and poured into a single book: That is The Nightwatches of Bonaventura. Ophelia and Hamlet fall in love in a madhouse, suicidal young men deliver mournful and heartfelt. . .
In 1899, Maurice Ravel wrote “Pavane pour une infante défunte” (“Pavane for a Dead Princess”) for solo piano (a decade later, he published an orchestral version). The piece wasn’t written for a particular person; Ravel simply wanted to compose a. . .
Fiston Mwanza Mujila is an award-winning author, born in the Democratic Republic of Congo, who now, at 33, lives in Austria. From what I could find, much of his work is influenced by the Congo’s battle for independence and its. . .
Twenty-One Days of a Neurasthenic is not a novel in the traditional sense. Rather, it is a collection of vignettes recorded by journalist Georges Vasseur in his diary during a month spent in the Pyrenées Mountains to treat his nervous. . .
Founded in 1960 by such creative pioneers as George Perec, Raymond Queneau and Italo Calvino, the Oulipo, shorthand for Ouvroir de littérature potentielle, came about in when a group of writers and mathematicians sought constraints to find new structures and. . .
There’s little to say about a series of prose poems that willfully refuse to identify pronoun antecedents. Or perhaps there are a million things. The poems in Morse, My Deaf Friend— the chapbook by Miloš Djurdjević published by Ugly Duckling. . .
The Crimson Thread of Abandon is the first collection of short fiction available in English by the prolific Japanese writer and all-around avant-garde trickster Terayama Shūji, who died in 1983 at the age of 47. This collection would be important. . .