In contrast to Joshua Cohen’s cranky review in Forward, the review of Kertesz’s Pathseeker in the New York Sun (which, at risk of beating a dead horse, has become the premiere daily newspaper for thoughtful reviews of international lit) is much more positive.
Slender though it is, The Pathseeker is a necessary addition to Mr. Kertész’s work in English, and should occasion thanks to both the novelist and his translator, Tim Wilkinson, who has rendered Mr. Kertész’s (famously difficult) Hungarian into a flowing, able English — as well as to Melville House’s fascinating “The Contemporary Art of the Novella” series, which rubric The Pathseeker falls under.
(I’m planning a long post on this, but the Melville House “Contemporary Art of the Novella” series is not just impressive, but fucking amazing. Much more to come on this . . .)
In terms of the book itself, this may not be the most “selling” of paragraphs, but it totally caught my interest:
Mr. Kertész’s prose, recursive and long-breathed, keeps pace with the circular, frustrated action of the plot. Anonymity, elliptical speech, a fluid, almost euphuistic beauty, and an obdurate refusal on Mr. Kertész’s part to concede to even the most usual desires of the reader: The Pathseeker might seem, in a summary treatment, like the colorless, belabored works produced by writers whose sole aim is to toy with narrative convention. But Mr. Kertész places its maddening, permanent, and eerie periphrasis in the highest possible service: moral witness. And precisely because Mr. Kertesz refuses to speak with full openness about the scenery, its history, and his protagonist’s deep and damaging relation to both, The Pathseeker avoids even the slightest tendency toward ethical didacticism, a great risk when writing about the Holocaust.
Many of Virginie Despentes’s books revolve around the same central idea: “To be born a woman [is] the worst fate in practically every society.” But this message is nearly always packaged in easy-to-read books that fill you with the pleasure. . .
Ilja Leonard Pfeijffer’s La Superba is appropriately titled after the Italian city of Genoa, where, after escaping the pressures of fame in his own country, the semi-autobiographical narrator finds himself cataloguing the experiences of its mesmerizing inhabitants with the intention. . .
It took reading 44 pages of Intervenir/Intervene before I began to get a sense of what Dolores Dorantes and Rodrigo Flores Sánchez were up to. Recurring throughout these 44 pages—throughout the entire book—are shovels, shovel smacks to the face, lobelias—aha!. . .
As presaged by its title, contradiction is the theme of Peter Stamm’s novel, All Days Are Night. Gillian, a well-known television personality, remains unknowable to herself. And Hubert, a frustrated artist and Gillian’s lover, creates art through the process of. . .
It’s a rare and wonderful book that begins and ends with violence and humor. At the start of Etgar Keret’s The Seven Good Years, Keret is in a hospital waiting for the birth of his first child while nurses, in. . .
Last year, Han Kang’s The Vegetarian was an unexpected critical hit. Now, it’s just been published in the U.S. and has already received a great deal of positive critical attention. The Vegetarian was a bold book to attempt as an. . .
It’s been almost a year since the publication of Nowhere to Be Found by Bae Suah, but despite being included on the 2015 PEN Translation award longlist, and some pretty vocal support from key indie presses, the book has. . .
Jorge Eduardo Benavides’ novel La paz de los vencidos (The Peace of the Defeated) takes the form of a diary written by a nameless Peruvian thirty-something intellectual slumming it in Santa Cruz de Tenerife in Spain’s Canary Islands. Recently relocated. . .
Anyone with any interest at all in contemporary Moroccan writing must start with Souffles. A cultural and political journal, Souffles (the French word for “breaths”) was founded in 1966 by Abdellatif Laâbi and Mostafa Nissabouri. Run by a group of. . .
Randall Jarrell once argued a point that I will now paraphrase and, in doing so, over-simplify: As a culture, we need book criticism, not book reviews. I sort of agree, but let’s not get into all of that. Having finished. . .