logo

Translation and Collaboration

I missed this when it was on yesterday, but yesterday’s The Leonard Lopate Show was all about “Translation and Collaboration.” Edith Grossman (author of Why Translation Matters and translator of so, so many brilliant books, including Don Quixote), Idra Novey (executive director of Columbia University’s ...

April Is a Month of Poems

One of the complaints I get from time to time—about both Three Percent and Open Letter—is our lack of poetry coverage. This is primarily my fault, since I rarely ever read poetry. Probably some sort of reading deficiency, blindspot, or problem with my soul, but, well, there you have it. (It’s not as if this ...

"Selections" by Nicole Brossard [BTBA 2010 Poetry Finalists]

Over the next five days, we’ll be featuring each of the ten titles from this year’s Best Translated Book Award poetry shortlist. Click here for all past write-ups. Selections by Nicole Brossard. Translated from the French by Guy Bennett, David Dea, Barbara Godard, Pierre Joris, Robert Majzels and Erin ...

"The Russian Version" by Elena Fanailova [BTBA 2010 Poetry Finalists]

Over the next ten days, we’ll be featuring each of the ten titles from this year’s Best Translated Book Award poetry shortlist. Click here for all past write-ups. The Russian Version by Elena Fanailova. Translated from the Russian by Genya Turovskaya and Stephanie Sandler. (Russia, Ugly Duckling ...

And In Case You Weren't Already Enamored With Translators . . .

Over at the BOA Editions blog there’s a guest post from Idra Novey—poet and translator of The Clean Shirt of It by Paulo Henriques Britto—about “bad girls” and translation: Whenever this happens, I think of an interview I read a few years ago in the New York Times Magazine with the writer ...