The winning titles and translators of this year’s Best Translated Book Award were announced Friday, May 4, at New York’s McNally Jackson Books as part of the PEN World Voices Festival. In poetry, Kiwao Nomura’s Spectacle & Pigsty, translated from the Japanese by Kyoko Yoshida and Forrest Gander, took the top honor, and Wiesław My´sliwski’s Stone Upon Stone, translated from the Polish by Bill Johnston, won for fiction.
Organized by the University’s Three Percent, the Best Translated Book Award is the only prize of its kind to honor the best original works of international literature and poetry published in the United States over the previous year.
Tom Roberge of New Directions and Chad Post of Open Letter (who are also cohosts of the weekly Three Percent podcast) hosted the celebration, which took place at one of the premier independent bookstores in the country.
Supported by Amazon.com, $20,000 will be distributed among the winning authors and translators. This is the second consecutive year Amazon.com has underwritten the awards.
“It’s extremely satisfying to be able to give these authors and translators such a significant cash prize, and it’s especially pleasing to do so in this environment—at such a great bookstore, during such a great festival,” says Post, cofounder of the awards.
Information about the winning titles, and all of the books on the fiction longlist, can be found online at www.rochester.edu/threepercent.