Ðæt Gettysburg Gemaþel

 

Ðæt Gettysburg Gemathel of Abraham Lincoln.

Abraham maþelode:
(1) Hwæt! Ær þissum dæge seofon wintra and hundeahtig, ure ealdfaederas acennodon on þissum lande niw rice, geacnod on freodome and gegiefen to þæm geþohte, þæt ealle menn beoð gelice gesceapen. (2) Nu feohtað we micel gewinn innan urum lande, to afandianne hwæther þæt rice oþþe ænig oðer rice swa geacnod, swa gegiefen, lange þolian mæg. (3) Standaþ we on micelre waelstowe þære guþe. (4) Cumene sind we to giefanne sumne dæl þære stowe to endgereste þame þe her crungon þæt þæt rice lifige. (5) Swiðe geriht is þæt we swa don, and gemæt.
(6) Ac on widran getacnunge, we giefan ne magon--we bletsian ne magon--we halgian ne magon--þas hruse. (7) Þa felamodigan menn, cwice and deade, þa þe her wunnon, þa hie gehalgodon ofergende feor urne unspedigan onwald to giefanne and to nimanne. (8) Lyt maeg seo woruld oncnawan ne lange gemunan þætte man her sprecað, ac næfre sceal heo forgietan þætte hie her dydon. (9) We sculon lifgendan us swiþor to þæm ungefyldan geweorce getreowsian, þe þa menn þe her gefuhton swa indryhtenlice oð þis gefyrþrodon. (10) We sculon us swiþor to þæm micelan gedeorfe getreowsian, þe toforan us giet stent: (11) þæt fram þissum gerisenlicum deadum we nimen geacnode fæst-hydignesse to þæm intingan for þæm hie hiere læst full gemet fæst-hydignesse geafon; (12) þæt we her aeþillice hycgen, þæt þissa deadra deað ne sceal unnyt wesan--(13) þæt þis folc, under Gode, sceal niwe acennednesse freodomes habban--(14) and þæt þes þeodscipe, for þæm folce, of þæm folce, and þurh þearfe þæs folces, ne sceal fram þære eorþan abreoþan.

The Gettysburg Address

(1) Four score and seven years ago, our fathers brought forth on this continent a new nation, conceived in liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal. (2) Now we are engaged in a great civil war testing whether that nation or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. (3) We are met on a great battle-field of that war. (4) We have come to dedicate a portion of that field as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live. (5) It is altogether fitting and proper that we should do this.

(6) But, in a larger sense, we can not dedicate--we can not consecrate--we can not hallow--this ground. (7) The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract. (8) The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. (9) It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. (10) It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us--(11) that from these honored dead we take increased devotion--(12) that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain--(13) that this nation, under God, shall have a new birth of freedom--(14) and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.

Translated by the Englisc Listserv.

Contributors:

Cathy Ball
Melissa Bernstein
Matt Carver
Pat Conner
Edwin Duncan
Karl Hagen
Robert Haynes
Sarah Higley
Tony Jebson
Duncan Macrae-Gibson
Sean Miller
Steve Pollington
Jeff Sypeck

                                      Return to the Englisc Listserv Homepage