The “Bookishness: The New Fate of Reading in the Digital Age” conference taking place at the University of Michigan on Friday, May 15th looks pretty amazing. There are two main panels: one on “New Reading Practices and Literacies in a Digital Age” and one on “New Institutions for the Digital Age.” Sam Tanenhaus of the New York Times Book Review is on the second—very curious to hear what he has to say about this topic.
Karl Pohrt of Shaman Drum (also know as “our man in Ann Arbor”) is planning on attending, and might write something up for us.
The collection—which came out from New Directions earlier this year—covers Cardenal’s entire career, and Vincent has nothing but positive things to say about the book:
Readers of English, thank your gods: the breadth of Ernesto Cardenal’s amazing poetic career is now available for your consumption thanks to New Directions and the recently published Pluriverse. Spanning fifty-six years, the book presents Cardenal in all his guises: revolutionary, spiritualist, chronicler of man’s inhumanity to man, chilling visionary, and cosmic quasi-historian. The poems in this collection are often long, deceptively assessable, and quite dazzling.
They told me you were in love with another man
and then I went off to my room
and I wrote that article against the government
that landed me in jail.
You can read the entire review by clicking here.
Founded in 1960 by such creative pioneers as George Perec, Raymond Queneau and Italo Calvino, the Oulipo, shorthand for Ouvroir de littérature potentielle, came about in when a group of writers and mathematicians sought constraints to find new structures and. . .
There’s little to say about a series of prose poems that willfully refuse to identify pronoun antecedents. Or perhaps there are a million things. The poems in Morse, My Deaf Friend— the chapbook by Miloš Djurdjević published by Ugly Duckling. . .
The Crimson Thread of Abandon is the first collection of short fiction available in English by the prolific Japanese writer and all-around avant-garde trickster Terayama Shūji, who died in 1983 at the age of 47. This collection would be important. . .
Last year, NYRB Classics introduced English-language readers to Catalan writer Josep Pla with Peter Bush’s translation of The Gray Notebook. In that book, Pla wrote about life in Spain during an influenza outbreak soon after World War I, when. . .
“Your bile is stagnant, you see sorrow in everything, you are drenched in melancholy,” my friend the doctor said.
bq. “Isn’t melancholy something from previous centuries? Isn’t some vaccine against it yet, hasn’t medicine taken care of it yet?” I. . .
What to make of Vano and Niko, the English translation of Erlom Akhvlediani’s work of the same name, as well as the two other short books that comprise a sort of trilogy? Quick searches will inform the curious reader that. . .
The opening of Jón Gnarr’s novel/memoir The Indian is a playful bit of extravagant ego, telling the traditional story of creation, where the “Let there be light!” moment is also the moment of his birth on January 2nd, 1967. Then. . .