26 June 08 | Chad W. Post

The July issue of Boldtype is now available online and the focus is “Summer Reads.” In addition to a nice review of Sasa Stanisic’s How the Soldier Repairs the Gramophone, there’s a great write-up by Scott Esposito of Adolfo Bioy Casares’s The Invention of Morel.

What do you do when you’ve read Jorge Luis Borges’ Collected Fictions so many times that you feel a bit like Funes the Memorious? Or when you’ve thoroughly digested the Argentinean master’s Selected Non-Fictions and even bought his poetry volume? For strung-out Borges aficionados, the perfect answer is Adolfo Bioy Casares, Borges’ literary collaborator and close friend. Bioy Casares knew Borges well enough to write a 1,600-page volume on their friendship and, despite a 15-year age gap, was considered an intellectual peer.

The masterpiece among Bioy Casares’ short, intense novels is The Invention of Morel, a book that won raves from Borges (who placed it alongside Franz Kafka’s The Trial), was called “perfect” by Octavio Paz, and inspired one of French cinema’s most infamous movies, Last Year at Marienbad (1961). Though it was first published in 1940, the book’s continuing relevance was recently proven when it was featured on Lost — a cameo many viewers perceive as a key to that TV show’s plot.

I’m not sure how public this is yet, but New York Review Books (also the publisher of The Invention of Morel and Asleep in the Sun) is planning on publishing Bioy Casares’s diary about Borges as translated by the wonderful Esther Allen. This is going to be a major, major book, although it probably won’t be out for years . . .

And I’d like to reiterate that any and all Lost fans out there really should read this book. Not because it reveals any secrets about the show (although there are some eerie similarities), but because anyone who likes Lost will undoubtedly like this book.


Comments are disabled for this article.
....
The Odyssey
The Odyssey by Homer
Reviewed by Peter Constantine

Now goddess, child of Zeus,
tell the old story for our modern times.

–(The Odyssey, Book I, line 10. Emily Wilson)

In literary translation of works from other eras, there are always two basic tasks that a translator needs. . .

Read More >

I Remember Nightfall
I Remember Nightfall by Marosa di Giorgio
Reviewed by Talia Franks

I Remember Nightfall by Marosa di Giorgio (trans. From the Spanish by Jeannine Marie Pitas) is a bilingual poetry volume in four parts, consisting of the poems “The History of Violets,” “Magnolia,” “The War of the Orchards,” and “The Native. . .

Read More >

Joyce y las gallinas
Joyce y las gallinas by Anna Ballbona
Reviewed by Brendan Riley

This review was originally published as a report on the book at New Spanish Books, and has been reprinted here with permission of the reviewer. The book was originally published in the Catalan by Anagrama as Joyce i les. . .

Read More >

Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World
Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World by Ella Frances Sanders
Reviewed by Kaija Straumanis

Hello and greetings in the 2017 holiday season!

For those of you still looking for something to gift a friend or family member this winter season, or if you’re on the lookout for something to gift in the. . .

Read More >

The Size of the World
The Size of the World by Branko Anđić
Reviewed by Jaimie Lau

Three generations of men—a storyteller, his father and his son—encompass this book’s world. . . . it is a world of historical confusion, illusion, and hope of three generations of Belgraders.

The first and last sentences of the first. . .

Read More >

Island of Point Nemo
Island of Point Nemo by Jean-Marie Blas de Roblès
Reviewed by Katherine Rucker

The Island of Point Nemo is a novel tour by plane, train, automobile, blimp, horse, and submarine through a world that I can only hope is what Jean-Marie Blas de Roblès’s psyche looks like, giant squids and all.

What. . .

Read More >

The Truce
The Truce by Mario Benedetti
Reviewed by Adrianne Aron

Mario Benedetti (1920-2009), Uruguay’s most beloved writer, was a man who loved to bend the rules. He gave his haikus as many syllables as fit his mood, and wrote a play divided into sections instead of acts. In his country,. . .

Read More >

I Am a Season That Does Not Exist in the World
I Am a Season That Does Not Exist in the World by Kim Kyung Ju
Reviewed by Jacob Rogers

Kim Kyung Ju’s I Am a Season That Does Not Exist in the World, translated from the Korean by Jake Levine, is a wonderful absurdist poetry collection. It’s a mix of verse and prose poems, or even poems in the. . .

Read More >

Kingdom Cons
Kingdom Cons by Yuri Herrera
Reviewed by Sarah Booker

Yuri Herrera is overwhelming in the way that he sucks readers into his worlds, transporting them to a borderland that is at once mythical in its construction and powerfully recognizable as a reflection of its modern-day counterpart. Kingdom Cons, originally. . .

Read More >

The Invented Part
The Invented Part by Rodrigo Fresán
Reviewed by Tiffany Nichols

Imagine reading a work that suddenly and very accurately calls out you, the reader, for not providing your full attention to the act of reading. Imagine how embarrassing it is when you, the reader, believe that you are engrossed in. . .

Read More >

The next few events from our Translation Events Calendar: See More Events >